| Many Member States have provided the Panel with details of their implementation, including domestic laws and regulations and arms export controls. | Многие государства-члены предоставили Группе подробную информацию о своей деятельности по осуществлению, в том числе о национальных законах и нормативных положениях и механизмах контроля за экспортом оружия. |
| Chinese Customs officials told the Panel that most of the above-mentioned goods were not considered luxury goods by China. | Китайские таможенные чиновники сообщили Группе, что большинство из вышеупомянутых товаров не причисляются Китаем к предметам роскоши. |
| The Panel has been told informally that some of these inspections would not have been conducted without active intelligence-sharing among Member States. | В неофициальном порядке Группе было сообщено, что некоторые из указанных инспекций не могли бы быть проведены без активного обмена разведывательной информацией между государствами-членами. |
| The Committee should direct the Panel henceforth to respond to Member States when they provide national implementation reports to the Security Council. | Комитету следует дать Группе поручение впредь направлять ответы государствам-членам при представлении ими национальных докладов об осуществлении резолюций Совету Безопасности. |
| Former detainees interviewed by the Panel in Zwedru in April 2012 further confirmed that they did not have mining equipment. | В апреле 2012 года в Зведру опрошенные бывшие задержанные вновь подтвердили Группе, что у них не было инвентаря для золотодобычи. |
| The Panel received cooperation from the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization. | Содействие Группе в ее работе оказало Бюро иммиграции и натурализации Либерии. |
| The Department of Political Affairs is responsible for providing administrative and substantive support to the Panel of Experts. | Ответственность за оказание Группе экспертов административной и основной поддержки будет по-прежнему нести Департамент по политическим вопросам. |
| Neighbouring countries also informed the Panel about new regular "ant trade" dynamics coming out of Libya. | Соседние страны также сообщили Группе экспертов о новом явлении - регуляризации «муравьиной торговли» из Ливии. |
| The United Kingdom shared with the Panel information regarding denials of export licences in the context of its membership of the Nuclear Suppliers Group. | Соединенное Королевство информировало Группу об отказах в выдаче лицензий на экспорт в контексте своего членства в Группе ядерных поставщиков. |
| I wish to express my sincere appreciation for the Panel's valuable work and dedicated contribution to the study. | Я хотел бы выразить Группе искреннюю признательность за проделанную ею ценную работу и предметный вклад в проведение исследования. |
| The team would also support the Panel of Experts on Yemen (see para. 19 below). | Эта группа будет также оказывать поддержку Группе экспертов по Йемену (см. пункт 19 настоящего доклада). |
| They also asked the Panel of Experts to submit names for the Committee to consider for inclusion on the sanctions list. | Они также обратились к Группе экспертов с просьбой представить на рассмотрение Комитета список кандидатов на включение в санкционный перечень. |
| The coast guard informed the Panel that the weapon had been confiscated during a raid. | Служба береговой охраны сообщила Группе о том, что это оружие было конфисковано во время рейда. |
| The Panel was informed about two likely future procurements of arms, ammunition and training. | Группе сообщили о двух вероятных эпизодах будущих закупок оружия, боеприпасов и услуг в области обучения. |
| The Ugandan authorities have been exceptionally helpful in response to the Panel's enquiries, enabling it to continue its investigation based on new leads. | Угандийские власти оказывают Группе всевозможное содействие в ответ на ее запросы и помогают ей продолжать расследование, предоставляя новые сведения. |
| Following consideration of that report by the Open-ended Working Group at its thirty-fourth meeting, the Panel had been requested to submit further information. | После рассмотрения этого доклада Рабочей группой открытого состава на ее тридцать четвертом совещании Группе была адресована просьба представить дополнительную информацию. |
| He was replaced by "Zanguilo", who is unknown to the Panel. | Его заменил «Зангило», который Группе не известен. |
| Logistics and security constraints prevented the Panel from travelling to the area, where there is no international presence. | Материально-технические трудности и ограничения в плане безопасности не позволили Группе посетить этот район, в котором нет международного присутствия. |
| Sayo and Toussaint told the Panel that they had several discussions with Chadian officials. | Сайо и Туссен сообщили Группе, что они несколько раз беседовали с должностными лицами Чада. |
| Multiple sources, including combatants, told the Panel that additional attacks had been planned for August or September 2014. | Многочисленные источники, включая комбатантов, говорили Группе, что на август-сентябрь 2014 года запланированы другие нападения. |
| Urey informed the Panel that, in addition, he holds shares in a bank represented in Liberia. | Урей сообщил Группе, что наряду с этим он владеет акциями одного из представленных в Либерии банков. |
| Government officials told the Panel that such statements were not conducive to reconciliation and could undermine Liberia's fragile peace and stability. | Должностные лица правительства указали Группе, что такие заявления не способствуют примирению и могут подорвать хрупкий мир и стабильность в стране. |
| The management informed the Panel that threats of damage to equipment have forced Sime Darby to suspend its operations. | Руководство сообщило Группе, что угрозы причинения ущерба оборудованию и технике заставили «Сайм Дарби» приостановить свои операции. |
| It was therefore unable to provide information to the Panel concerning the volume of logs shipped from Liberia in 2013. | В силу этого она не смогла предоставить Группе информацию об объеме лесоматериалов, поставленных из Либерии в 2013 году. |
| The Panel is aware of other carbon fibre procurement attempts highlighted by States during consultations. | Группе известно о других попытках закупки углеволокна, о которых государства сообщали во время консультаций. |