Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
The Panel is also aware of incidents, reported in the media and acknowledged by Government officials in public statements, which may be violations. Группе также известно о случаях, о которых сообщалось в средствах массовой информации, которые признавались должностными лицами в публичных заявлениях и которые, возможно, представляют собой нарушения.
One Member State informed the Panel that it was implementing sanctions by working to strengthen controls over various types of steel and construction material that could be used for manufacturing nuclear-capable ballistic missiles. Одно из государств-членов сообщило Группе о том, что оно осуществляет санкции, ужесточая контроль над экспортом различных типов стали и конструкционных материалов, которые можно использовать для изготовления баллистических ракет, способных нести ядерный заряд.
The Panel is aware that some Member States legally offer a second citizenship and passport to nationals of a third country, including Iranians who are residing outside their territories, usually in return for a certain amount of investment. Группе известно, что некоторые государства-члены на законных основаниях предлагают второе гражданство и паспорт гражданам третьей страны, включая иранцев, которые проживают вне их территории, как правило взимая за это определенную плату.
The Panel knows of some instances in which Member States conducted inspections but have not yet reported them (see paras. 63 and 68), and there are likely to be others. Группе известно, что в некоторых случаях государства-члены проводили досмотры, но до сих пор не сообщили об этом (см. пункты 63 и 68), причем, вероятно, существуют и другие такие случаи.
They have also told the Panel that imported luxury goods, both authentic and forgeries, including expensive liquors and cosmetics, are widely and openly available there and perhaps elsewhere in the Democratic People's Republic of Korea. Они также сообщали Группе, что импортированные предметы роскоши, как настоящие, так и фальшивые, включая дорогие крепкие спиртные напитки и косметику, широко и открыто доступны в Пхеньяне и, возможно, в других частях Корейской Народно-Демократической Республики.
Nor has any Member State communicated to the Committee or the Panel attempts to circumvent restrictions on financial transactions specified in paragraphs 18, 19 and 20 of resolution 1874 (2009). Кроме того, ни одно из государств-членов не сообщало Комитету или Группе о попытках обойти ограничения в отношении финансовых операций, предусмотренные в пунктах 18, 19 и 20 резолюции 1874 (2009).
Several Member States, with different legal traditions, have told the Panel that they have been unable to report on inspections, or to report fully, because a report might compromise legal proceedings following an inspection. Несколько государств-членов с различными правовыми традициями сообщили Группе, что они не могли представлять сообщения о досмотрах или раскрывать все имеющиеся у них сведения, поскольку такое сообщение могло бы нанести ущерб судебному разбирательству по результатам досмотра.
Those individuals also complained to the Panel that the arresting officers (LNP and ERU) confiscated a number of mobile telephones belonging to the accused. Опрошенные также пожаловались Группе на то, что производившие задержание сотрудники (Либерийской национальной полиции и подразделений быстрого реагирования) конфисковали у них несколько мобильных телефонов.
Likewise, regional assessments and other activities in Europe might bring together Eastern and Western Europe for the implementation of work programme activities, despite their distinct representation on the Panel. Аналогичным образом, региональные оценки и другие мероприятия в Европе могут объединяться в рамках Восточной и Западной Европы для целей осуществления мероприятий программы работы, несмотря на то, что в Группе эти регионы представлены самостоятельно.
Assuming that the Plenary has requested the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau to decide whether to proceed to a full assessment, the detailed scoping report is sent to members of the Platform and other stakeholders for review and comment within two weeks. При условии, что Пленум поручает Многодисциплинарной группе экспертов и Бюро принять решение о том, следует ли проводить полномасштабную оценку, доклад о развернутом аналитическом исследовании направляется членам Платформы и другим заинтересованным субъектам для рассмотрения и замечаний в течение двухнедельного периода.
In its investigations regarding natural resources, the Panel found that diamond trafficking remained a problem for the Government of Liberia, and accordingly recommended a re-evaluation and reassessment of the functioning of the Kimberley Process Certification Scheme. Расследование ситуации с природными ресурсами позволило Группе установить, что незаконная торговля алмазами по-прежнему является проблемой для правительства Либерии, в связи с чем она рекомендовала провести переоценку и пересмотр функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The decision requests the Panel to undertake an assessment of the technical and economic considerations involved in implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons (HFCs) and an assessment of HFC-23 by-product control measures, including associated environmental impacts and costs. В решении содержится просьба к Группе провести оценку технических и экономических факторов, касающихся осуществления глобального поэтапного сокращения гидрофторуглеродов (ГФУ) и мер по регулированию побочных выбросов ГФУ-23, включая связанные с ними экологические последствия и затраты.
The representative of the European Union said that the party would propose a draft decision requesting more information from the Panel on issues such as the cost, economic benefit and overall environmental impact of each alternative. Представитель Европейского союза заявил, что Сторона должна предложить проект решения, в котором Группе будет предложено представлять больше информации по таким вопросам, как затраты, экономические выгоды и общие экологические последствия использования каждой альтернативы.
The Committee was further informed that, where possible, logistical and administrative support for the Panel of Experts was requested from United Nations offices or missions. Комитет был далее проинформирован о том, что там, где это возможно, материально-техническую и административную поддержку Группе экспертов предложено оказывать отделениям или миссиям Организации Объединенных Наций.
The United Nations Office on Drugs and Crime has informed the Panel that narcotic traffickers often now move the drugs across borders in West Africa and then ship them in containers through international maritime shipping from unprotected port areas such as the busy Freeport of Monrovia. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило Группе, что сейчас наркодилеры часто перевозят наркотики из одного западноафриканского государства в другое, а затем отправляют их в контейнерах, используя возможности международных морских перевозок, из незащищенных портовых зон, таких как загруженный морской порт Монровии Фрипорт.
With the exceptions of the items described in paragraphs 21 to 24 below, the Panel was not able to develop further information regarding possible relationships to entities designated under Security Council resolutions or prohibited activities. Если не считать указанного в пунктах 21 - 24 (см. ниже), Группе не удалось выяснить дополнительную информацию о возможном отношении перехваченных предметов к юридическим лицам, обозначенным согласно резолюциям Совета Безопасности, или к запрещенной деятельности.
A qualitative analysis of the weaponry and ammunition collected by MISCA and the French forces during disarmament operations conducted since December 2013 has enabled the Panel to gain a clear idea of the type and make of military hardware in circulation in the Central African Republic. Качественный анализ оружия и боеприпасов, собранных АФИСМЦАР и французскими силами в ходе операций по разоружению, проводившихся в период с декабря 2013 года, позволил Группе получить четкое представление о видах и типах военного снаряжения, находящегося в обращении в Центральноафриканской Республике.
Inspecting seized arms and ammunition gave the Panel the opportunity to begin investigating the illicit transfer of small arms and ammunition in violation of the arms embargo. Изучение конфискованного оружия и боеприпасов позволило Группе начать расследование незаконной передачи стрелкового оружия и боеприпасов, совершаемой в нарушение оружейного эмбарго.
Another representative said that it was important for the Technology and Economic Assessment Panel to keep pace with new developments and their commercialization, highlighting the value of demonstration projects financed by the Multilateral Fund. Другой представитель заявил, что Группе по техническому обзору и экономической оценке важно следить за новыми разработками и их появлением на рынке, подчеркнув полезность демонстрационных проектов, финансируемых по линии Многостороннего фонда.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the average surface temperature of the Earth will rise between 2.5 degrees and 10.4 degrees Fahrenheit within the next 100 years if our greenhouse gas emissions are not soon reduced. Согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата, в ближайшие 100 лет средняя температура поверхности Земли поднимется на 2,5 - 10,4 градуса по Фаренгейту, если объем выбросов парниковых газов не будет в скором времени сокращен.
Other Council members declared that sanctions were not an end in themselves and that given the delicate situation the Committee and the Panel should adopt a prudent and objective approach. Другие члены Совета указали на то, что санкции не являются самоцелью и что с учетом непростой ситуации Комитету и Группе следует применять осмотрительный и объективный подход.
They also stressed that the Panel of Experts should start implementing its mandate to seek and review information regarding individuals and entities that might be engaging in activities that threatened the peace, security and stability of Yemen. Они подчеркнули также, что Группе экспертов следует приступить к осуществлению своего мандата, подразумевающего сбор и рассмотрение информации, касающейся физических и юридических лиц, которые могут совершать действия, представляющие угрозу миру, безопасности и стабильности Йемена.
One member stressed in that regard that the Panel should adopt a prudent and objective approach, especially concerning a case of alleged weapons smuggling on which there was "indirect" evidence. Один из членов подчеркнул в этой связи, что Группе следует руководствоваться осмотрительным и объективным подходом, особенно в отношении случая предполагаемой контрабанды оружия, по которому имеются «косвенные» доказательства.
According to information provided to the Panel, the Government of the Sudan has transferred several Mi-24 helicopters (also designated as Mi-35) to the Libyan authorities after the imposition of the arms embargo, without notifying the Committee, including those with tail numbers 954,958 and 959. Согласно информации, предоставленной Группе, правительство Судана передало несколько вертолетов Ми24 (имеющих также обозначение Ми35) ливийским властям после введения эмбарго на поставки оружия, не уведомив об этом Комитет; к их числу относятся вертолеты с хвостовыми номерами 954,958 и 959.
Information provided by the Government of Libya and various media reports alerted the Panel to the alleged existence of large amounts of assets in various forms in South Africa. Из предоставленных правительством Ливии сведений и различных сообщений в средствах массовой информации Группе стало известно о возможном наличии в Южной Африке различных видов активов на крупную сумму.