Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
The Minister has provided the Panel with a copy of his letter dated 17 December 2008, with which he enclosed a draft executive order for an assets freeze for consideration by the President. Министр представил Группе копию своего письма с заключением от 17 декабря 2008 года, к которому он приложил проект президентского указа о замораживании активов для рассмотрения президентом.
The National Commission has advised the Panel that it has conducted quarterly meetings with all stakeholders involved in defining and conducting a policy aimed to control small arms and light weapons in Liberia. Национальная комиссия сообщила Группе, что она провела ежеквартальное совещание с участниками, определяющими и проводящими политику, нацеленную на осуществление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Либерии.
For information on the Panel, please visit < >.] Информацию о Группе можно получить по следующему адресу.]
The internally displaced persons interviewed, including members of the families of two of the victims, informed the Panel that they had not received any compensation. Внутренне перемещенные лица, в том числе члены семей двух жертв этого нападения, сообщили Группе, что они не получили никакого возмещения.
The police commander informed the Panel that such attacks could only be prevented with the assistance of SAF, which operated only upon orders from the central Government. Начальник полиции сообщил Группе, что такие нападения можно было бы предотвратить только с помощью суданских вооруженных сил, которые действуют лишь по приказу центрального правительства.
However, he informed the Panel that those individuals lived in areas on the outskirts of Kass that were impossible for the Government police to access. Однако он сообщил Группе, что эти лица живут на окраинах Касса, куда государственная полиция доступа не имеет.
In response, the Government of the Sudan provided the Panel with a general statement to the effect that NISS has an elaborate system that allows for complaints to be addressed. В ответ правительство Судана представило Группе общее заявление в отношении того, что НСРБ располагает совершенной системой, позволяющей реагировать на жалобы.
The Government of the Sudan informed the Panel that, on average, the perpetrators made ransom demands of 2 million United States dollars in each kidnapping incident. Правительство Судана сообщило Группе, что в среднем похитители требовали выкуп в размере 2 млн. долл. США в каждом случае похищения людей.
Concluding the debate under Panel I, Ms. Svarc emphasized that intellectual resources emerged as a main factor that explained the difference in economic growth among countries. Завершая обсуждение в группе экспертов I, г-жа Сварч подчеркнула, что интеллектуальные ресурсы являются одним из основных факторов, объясняющих межстрановые различия в темпах экономического роста.
The Panel has a mandate to review the future role and scope of the European Standardization System, including also informal standards, up to the year 2020. Этой Группе экспертов поручено провести обзор будущей роли и сферы охвата Европейской системы стандартизации, в том числе неофициальных стандартов, на период до 2020 года.
The Panel also has been able to collect further information and documentation concerning the mercenary activities of several of the Liberians, as well as to identify key leaders among the Ivorians. Группе также удалось собрать дополнительную информацию и документацию, которые касались наемнической деятельности некоторых либерийцев, а также установить личности основных лидеров среди ивуарийцев.
The company's management informed the Panel that Randolph Cooper was the Chief Executive Officer and that he formerly served as the Managing Director of Roberts International Airport. Руководство компании сообщило Группе, что Рендольф Купер является главным административным сотрудником компании и что ранее он работал директором-распорядителем Международного аэропорта Робертс.
Total Liberia supplied the Panel with details of the account used by Howard-Taylor to receive the funds, which was through the Liberia Bank for Development and Investment, account number 0221020011001. Корпорация «Тотал Либерия» также предоставила Группе соответствующую информацию о счете с номером 0221020011001 в Банке развития и инвестиций Либерии, который Говард-Тейлор использовала для получения средств.
At issue now for the Panel is the format of future negotiations on this matter, given the pressing need for joint demarcation of the borders of Abyei and the clarification of the administrative boundaries in the disputed areas. Теперь Группе предстоит определить формат будущих переговоров по данной проблеме, поскольку необходимо срочно провести совместную демаркацию границ Абьея и уточнить административные границы в оспариваемых районах.
In December, the parties conducted bilateral negotiations on security arrangements and reported the outcome to UNMIS and the African Union High-level Implementation Panel at the end of January, after the referendum had been conducted successfully. В декабре стороны провели двусторонние переговоры по процедурам обеспечения безопасности и в конце января после успешного проведения референдума представили их результаты МООНВС и Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза по Судану.
There has been further discussion within the Government to review Liberia's tax structure for the forestry sector, but the Panel is not aware of a final outcome with regard to this issue as at the end of October 2010. В правительстве велись дальнейшие дискуссии относительно пересмотра налоговой структуры Либерии для сектора лесного хозяйства, однако по состоянию на конец октября 2010 года Группе не известны окончательные результаты обсуждения этого вопроса.
His delegation believed that it was the Committee's responsibility to ensure that the Panel was given the funding it required in order to implement its mandate and related functions effectively. Делегация Европейского союза считает, что Комитет обязан обеспечить предоставление Группе финансирования, которое ей необходимо для эффективного выполнения мандата и связанных с ним функций.
That, in preparing the report referred to in the preceding paragraph, the Panel should take into account, among other things: что при подготовке указанного в предыдущем пункте доклада Группе следует учитывать, в частности:
The Economic Commission for Africa provided substantial resources to the Mechanism Panel of Eminent Persons, the APRM secretariat and the participating countries, as well as supporting them in mobilizing stakeholder participation and fostering peer learning. Экономическая комиссия для Африки выделила значительный объем средств Группе видных деятелей Механизма, его секретариату и участвующим странам, оказывая им поддержку в обеспечении участия заинтересованных сторон и способствуя обмену опытом.
It would be difficult, if not impossible, for the Panel of Experts to evaluate the implementation of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) based solely on such limited level of information. Группе экспертов будет трудно, а может быть, и невозможно оценить ход выполнения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) на основе лишь такой ограниченной по объему информации.
In December 2009, the Panel was given an information briefing from officials of the Republic of Korea and experts on the case and the nature of the goods. В декабре 2009 года должностные лица и эксперты Республики Корея представили Группе информацию об этом деле и о характере груза.
(a) The insufficient representation of Ainu people in consultation forums and in the Advisory Panel of Eminent Persons; а) недостаточной представленностью народности айну в консультативных форумах и в Консультативной группе видных деятелей;
A recent claim to the World Bank Inspection Panel, brought on behalf of people threatened with eviction from their homes near Boeung Kak Lake in Phnom Penh, illustrates some of these problems. Недавняя жалоба, направленная инспекционной группе Всемирного банка от имени людей, оказавшихся под угрозой выселения из своих домов в районе озера Бенг-Как в Пномпене, иллюстрирует некоторые из этих проблем.
Displaced farmers told the Panel that they kept two thirds of the proceeds from the sale of their harvest, giving the remaining one third to the landowners, whose tribal affiliations tend to vary. Перемещенные фермеры заявили Группе, что они оставляют у себя две трети выручки от продажи урожая, а одну треть отдают землевладельцам, которые могут принадлежать к самым разным племенам.
The Toyota Motor Company and some, but not all, of its regional distributors assisted the Panel in its efforts to identify possible violators of the embargo. «Тойота мотор компани» и некоторые, но не все ее региональные дилеры оказывали Группе помощь в ее усилиях по выявлению возможных нарушителей эмбарго.