Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
With respect to the cost of returning employees to Kuwait, the claimants were asked on 6 January 1999 to provide additional information to assist the Panel. (See paras. 93-97, infra.) В отношении расходов на возвращение работников в Кувейт заявителей 6 января 1999 года просили представить дополнительную информацию, которая могла бы оказать помощь Группе. (См. пункты 93-97 ниже.)
LISCR management provided the Panel with comprehensive financial records, including detailed month-by-month accounts of remittances to the Government of Liberia, as well as audits of all LISCR accounts and a list of the names of all beneficial owners of LISCR shares. Руководство ЛМСКР предоставило Группе всеобъемлющие финансовые отчеты, включая подробные ежемесячные отчеты о перечислении средств правительству Либерии и отчеты о проверке всех счетов ЛМСКР, а также перечень фамилий всех владельцев-бенефициаров акций ЛМСКР.
Further, the financial statements that Galileo provided in respect of its financial years ended 31 December 1990 and 31 December 1991 do not assist the Panel to assess the reasonableness of the claimed losses. Помимо этого финансовая отчетность, которую "Галилео" представила за финансовые годы, закончившиеся 31 декабря 1990 года и 31 декабря 1991 года, не позволила Группе оценить обоснованность испрашиваемых потер.
Although the bills of lading for this shipment again mentioned "uniforms and general cargo", representatives of the forwarding agent told the Panel that the loading of the cargo in Eritrea was overseen by government officials and that the cargo consisted of boxes containing arms and ammunition. Хотя в накладных на эту партию в качестве груза вновь были указаны «форма и товары общего назначения», представители транспортно-экспедиционного агентства сообщили Группе, что погрузку этой партии в Эритрее контролировали правительственные чиновники и что она состояла из ящиков с оружием и боеприпасами.
As these claims included the losses of both a corporate entity and personal losses, which are to be considered by two different Panels, the corporate portion of the claim has been severed for transfer to the Panel, creating a separate claim. 10 Поскольку эти претензии охватывали как потери корпоративного образования, так и личные потери, которые подлежат рассмотрению двумя различными группами, корпоративная часть претензии была выделена для передачи Группе, подразумевая образование отдельной претензии.
Out of the 658 eleventh instalment claims submitted to the Panel, 131 claims were deferred to a later category "D" instalment or transferred from category "D" to category 'E'. Из 658 претензий одиннадцатой партии, переданных Группе, 131 претензия была перенесена в одну из последующих партий претензий категории "D" или из категории "D" в категорию "Е".
In his earlier report on the administration of justice (A/56/800, para. 30), the Secretary-General indicated that it was indeed necessary to provide adequate support to the Ombudsman, but that the necessity to provide legal backstopping to the Panel of Counsel had not diminished. В своем предыдущем докладе об отправлении правосудия (А/56/800, пункт 30) Генеральный секретарь указал, что действительно существует необходимость оказания Омбудсмену надлежащей поддержки, но что необходимость обеспечения правовой поддержки Группе консультантов не уменьшилась.
To facilitate the development of such information, the SBSTA invited the IPCC and the Technology and Economic Assessment Panel of the Montreal Protocol, in consultation with other organizations, to consider the modalities, feasibility, resource implications and timing of providing such a package of information. Чтобы облегчить подготовку такой информации, ВОКНТА предложил МГЭИК и Группе по технико-экономической экспертизе Монреальского протокола, в консультации с другими организациями, рассмотреть условия, осуществимость, связанные с ресурсами последствия и сроки представления такой информации.
Council expresses its appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, for the support extended to the Panel, through his Special Representative for West Africa, Said Djinnit; Совет выражает признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Пан Ги Муну за поддержку, оказанную им Группе через его Специального представителя по Западной Африке Саида Джиннита;
(b) Phytosanitary requirements for imported commodities that must be met through the use of methyl bromide and to request the Secretariat to forward the information to the Technology and Economic Assessment Panel; Ь) фитосанитарные требования в отношении импортированных товаров, которые должны соблюдаться путем применения бромистого метила, и просить секретариат направить эту информацию Группе по техническому обзору и экономической оценке;
The Panel has been informed of the following types of cases: imported single-barrel guns, arrests of individuals with single-barrel guns, and incidents involving small arms and reports of the use of guns in robberies. Группе была представлена информация об одноствольных ружьях, арестах лиц, у которых имелись такие ружья, и инцидентах, связанных с применением стрелкового оружия, а также об использовании оружия во время грабежей.
However the Bureau of Immigration and Naturalization could not give to the Panel a date of departure prior to his return on 3 February 2009 and a date of return after his departure on 2 June 2009. Однако Бюро иммиграции и натурализации не смогло предоставить Группе информацию о дате отъезда этого лица до его возвращения З февраля 2009 года и о дате его возвращения после его отъезда 2 июня 2009 года.
The Panel was also assigned the task of providing both an interim and final report on its work to the Security Council, with the final report to be submitted to the Security Council by 12 May 2010. Группе также поручили представить Совету Безопасности как промежуточный, так и окончательный доклад о ее работе, причем окончательный доклад должен быть представлен Совету Безопасности к 12 мая 2010 года.
Prior to submission to the Panel, the secretariat groups the claims (step 10), develops proposed methodologies for each loss type, prepares claim summaries and, in respect of the more complex claims, legal memoranda (step 11). До передачи претензий Группе уполномоченных секретариат группирует претензии (шаг 10), разрабатывает предлагаемые методологии для каждого вида потерь, готовит резюме претензий и в отношении более сложных претензий - юридические записки (шаг 11).
Having taken the findings of the Panel of Experts with due seriousness, the Government of Namibia wishes to convey its appreciation to Ambassador Mollander and his team, and takes this opportunity to make the following observations: Со всей серьезностью отнесясь к выводам Группы экспертов, правительство Намибии хотело бы выразить свою признательность послу Мёлландеру и его группе и пользуется предоставившейся возможностью, чтобы сделать следующие замечания:
The Lima Declaration on Restorative Juvenile Justice adopted by the Congress made recommendations to Member States, the Committee on the Rights of the Child, the Inter-Agency Panel on Juvenile Justice, UNICEF and UNODC. В принятой на конгрессе Лимской декларации по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних содержатся рекомендации государствам-членам, Комитету по правам ребенка, Межучрежденческой группе по правосудию в отношении несовершеннолетних, ЮНИСЕФ и ЮНОДК.
The Security Council should request that UNAMID regularly provide to any future Panel of Experts information in its possession or observations concerning the presence of military equipment and supplies in Darfur or the transfer into Darfur of such equipment and supplies. Совет Безопасности должен предложить ЮНАМИД регулярно предоставлять любой будущей группе экспертов имеющуюся в ее распоряжении информацию или полученные сведения о присутствии в Дарфуре военной техники и материалов или о переброске в Дарфур такой техники и материалов.
The Chair of the FDA Board of Directors informed the Panel on 19 November 2008 that the allocation process for the four forest-management contracts is now under intensive review by the Board of Directors. Председатель совета директоров УЛХ 19 ноября 2008 года сообщил Группе, что процесс выдачи лицензий по этим четырем контрактам на лесопользование в настоящее время активно изучается советом директоров.
(e) UNAMID, the African Union High-level Implementation Panel and other partners exercise their good offices in a coordinated way to encourage the signatory parties to implement the Doha Document faithfully and demonstrate flexibility when faced with disagreements; е) ЮНАМИД, Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза и другим партнерам надлежит скоординированно осуществлять свои добрые услуги, с тем чтобы поощрять стороны, подписавшие Соглашение, добросовестно выполнять положения Дохинского документа и проявлять гибкость в случае возникновения разногласий;
While noting some positive developments, expressing concern over the obstacles that have been imposed on the work of the Panel of Experts during the course of its last mandate, including obstacles to freedom of movement, отмечая некоторые позитивные сдвиги, но при этом выражая озабоченность по поводу препятствий, с которыми Группе экспертов пришлось столкнуться в своей работе в ходе последнего мандатного периода, включая ограничения свободы передвижения,
Japan gave the Panel more information about illegal shipments of three cylindrical grinding machines and an LCR meter to Myanmar in 2008 as well as about two attempted shipments of an automatic direct current magnetization characteristic recorder to Myanmar via Malaysia in 2008 and 2009. Япония предоставила Группе дальнейшую информацию о незаконных поставках трех круглошлифовальных станков и одного измерителя иммитанса в Мьянму в 2008 году, а также о двух попытках поставок автоматического измерителя характеристик постоянного магнитного поля в Мьянму через Малайзию в 2008 и 2009 годах.
Member States should provide to the Committee or the Panel any information at their disposal on incidents of non-compliance and attempts to evade sanctions that occurred after the adoption of resolution 1718 (2006) and before the adoption of resolution 1874 (2009). Государствам-членам следует представить Комитету или Группе всю имеющуюся у них информацию о случаях несоблюдения и попытках уклонения от соблюдения санкций, которые имели место в период после принятия резолюции 1718 (2006) и до принятия резолюции 1874 (2009).
The task force supports the Bureau, the Panel and the secretariat in convening a dialogue on prioritizing knowledge needs and catalysing the generation of new knowledge where gaps exist Целевая группа оказывает поддержку Бюро, Группе и секретариату в организации диалога по вопросам приоритизации потребностей в знаниях и активизации выработки новых знаний там, где в них ощущается недостаток
To request that Canada submit, by the thirty-sixth meeting of the Open-ended Working Group, the available results of its assessment of the impact of chloropicrin on groundwater to the Technology and Economic Assessment Panel for its consideration; просить Канаду представить имеющиеся результаты ее оценки воздействия хлорпикрина на грунтовые воды на рассмотрение Группе по техническому обзору и экономической оценке к тридцать шестому совещанию Рабочей группы открытого состава;
UNMIK submitted 121 responses to the Panel, consisting of 50 comments on merits, 5 comments on admissibility and 66 decisions of the Special Representative of the Secretary-General МООНК представила Группе 121 ответ, включая 50 комментариев по существу, 5 комментариев относительно приемлемости и 66 решений Специального представителя Генерального секретаря