Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Panel - Группе"

Примеры: Panel - Группе
Having reached an impasse on the way forward, the two Co-Chairs of the Joint Mechanism requested the African Union High-level Implementation Panel to convene and chair an extraordinary session of the Mechanism and draw up an agenda in consultation with the parties. Зайдя в тупик при рассмотрении вопроса о путях дальнейших действий, сопредседатели Совместного механизма обратились к Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза с просьбой созвать внеочередную сессию Механизма, на которой под председательством Имплементационной группы и в консультации со сторонами была бы выработана повестка дня.
One of the police officers informed the Panel that he was a friend of Cooper and had previously assisted Cooper in clearing through Liberian customs vehicles that Cooper had sent from the United States but denied involvement in the illicit importation of weapons. Один из полицейских сообщил Группе, что он друг Купера и что раньше он помогал Куперу в таможенной очистке в Либерии автомашин, которые Купер отправлял из Соединенных Штатов, но он отрицал какую-либо причастность к незаконному ввозу оружия.
He said that he had been recruited in January 2013 by two former generals of the National Patriotic Front of Liberia (NPFL), who are known to the Panel and are based in Monrovia and Nimba county. Он сказал, что в январе 2013 года его завербовали два бывших генерала из Национального патриотического фронта Либерии (НПФЛ), которые известны Группе и которые базируются в Монровии и в графстве Нимба.
The Government of Austria was able to provide the Panel with information concerning 13 transfers totalling 60,500 Australian dollars from those accounts through the Austrian bank to an account of the National Australia Bank between 1 July 2010 and 28 September 2011. Правительство Австрии смогло представить Группе информацию относительно 13 переводов на общую сумму в 60500 австралийских долларов с этих счетов через австрийский банк на счет в Национальном австралийском банке в период с 1 июля 2010 года по 28 сентября 2011 года.
The Panel was told in various instances of the role of local authorities, namely the Governor of Northern Darfur, in arming or supporting local tribes or their recruits into the Popular Defence Forces or the Central Reserve Police to exacerbate tribal tensions. Группе неоднократно указывали на роль местных властей, и в частности губернатора Северного Дарфура, в вооружении или поддержке местных племен или вербовке их членов в ряды Народных сил оборон или Центральной резервной полиции с целью усиления межплеменной розни.
The Committee noted that the relocations had not taken place in accordance with the exemption procedures established in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) and directed the Panel of Experts to investigate the matter. Комитет отметил, что переселение было осуществлено не в соответствии с процедурами изъятий, установленными в резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011), и поручил Группе экспертов расследовать этот вопрос.
Since then, and primarily because of the extreme deterioration of the security situation in northern Mali and the lack of information coming from the area, it has been difficult for the Panel to precisely assess the evolution of trafficking dynamics between Libya and Mali. С тех пор - прежде всего по причине резкого ухудшения обстановки в плане безопасности на севере Мали и нехватки информации из этого района - Группе сложно точно оценить динамику незаконного оборота между Ливией и Мали.
A comprehensive list of seized weapons and ammunition from Libya was shared with the Panel, which gave a good indication of the size and type of the ammunition and arms seized. Группе был представлен полный перечень изъятого ливийского оружия и боеприпасов, что позволило ей составить четкое представление о размерах и видах изъятых боеприпасов и единиц оружия.
As the final recommendations may be subject to the presentation of further information, the Open-ended Working Group is expected to ask the Panel any questions that it may find relevant to the nominations or the review process. Поскольку окончательные рекомендации могут предусматривать представление дополнительной информации, ожидается, что Рабочая группа открытого состава задаст Группе любые вопросы, которые по ее мнению могут относиться к заявкам или процессу рассмотрения.
At their sSixteenth mMeeting, the Parties took a decision directing the Technology and Economic Assessment Panel to perform a study on the Rreplenishment of the Multilateral Fund for the period 2006 - 2008 in accordance with specifically agreed terms of reference. На своем шестнадцатом Совещании Стороны приняли решение, в соответствии с которым Группе по техническому обзору и экономической оценке поручается провести исследование по вопросу о пополнении Многостороннего фонда на период 20062008 годов в соответствии с конкретно согласованной сферой охвата.
In some cases, the information from monitoring and assessment projects provided a basis for the Panel to ascertain the nature and extent of damage for which compensation is being claimed and, where applicable, to evaluate the appropriateness of the measures proposed to remediate the damage. В некоторых случаях информация, полученная по итогам реализации мониторинговых и оценочных проектов, позволила Группе удостовериться в характере и масштабах ущерба, за который испрашивается компенсация, и, по возможности, оценить степень целесообразности мер, предлагаемых для преодоления его последствий.
35 meetings to provide information to the Expert Panel on the arms embargo and arms flows to the Democratic Republic of the Congo Проведение 35 встреч для представления Группе экспертов информации об эмбарго на поставки оружия и о поставках оружия в Демократическую Республику Конго
In its resolution 1819, the Security Council requested the Panel to investigate and report on the implementation, and any violations, of the measures referred to in paragraph 2 of resolution 1521. В резолюции 1819 Совета Безопасности содержится просьба к Группе изучить ход осуществления мер, упомянутых в пункте 2 резолюции 1521, выяснить, есть ли какие-либо нарушения, и представить доклад по этому вопросу.
He also opposed the proposal in the draft decision to grant the Technology and Economic Assessment Panel the power to decide renewals of critical-use exemptions, as that power was reserved to the Meeting of the Parties. Он также выступил против содержащегося в проекте решения предложения о предоставлении Группе по техническому обзору и экономической оценке полномочий принимать решения относительно возобновления действия исключений в отношении важнейших видов применения, поскольку это является прерогативой Совещания Сторон.
Pursuant to article 34 of the Rules, notifications were transmitted to each claimant requesting additional information in order to assist the Panel in its review of the claims (the "claim development" process). В соответствии со статьей 34 Регламента каждому заявителю были направлены уведомления с просьбой представить дополнительную информацию для того, чтобы помочь Группе в рассмотрении претензий ("проработка претензий").
As set out in the report concerning part one of the sixteenth instalment, there were 771 claims in the sixteenth instalment at the time of its submission to the Panel ("procedural order claims"). З. Как указывается в докладе в отношении первой части шестнадцатой партии претензий, в момент ее представления Группе в нее была включена 771 претензия ("претензии, охваченные процедурным постановлением")1.
The Panel is aware that the three-year transition period for integration of the NEPAD secretariat into the AU Commission, envisaged under the Maputo Decision adopted by the Executive Council of the African Union in July 2003, falls due this year. Группе известно, что трехгодичный переходный период для интеграции секретариата НЕПАД в состав Комиссии АС, предусмотренный в соответствии с решением, принятым Исполнительным советом Африканского союза в июле 2003 года в Мапуту, истекает в этом году.
Resolution 59/60 mandated the Panel to report back to the General Assembly at the sixty-first session, so we had hoped that the First Committee could take up the report this year. В резолюции 59/60 Группе предлагается представить доклад Генеральной Ассамблее на шестьдесят первой сессии, и мы все надеялись, что Первый комитет сможет обсудить доклад в этом году.
The company supplied the Panel with computer records of the flight movements of the aircraft, showing that the company was not aware of the flights that had been conducted between N'Djamena and Monrovia. Компания представила Группе занесенные в компьютер данные о полетах этих самолетов, согласно которым компании не было известно о полетах, которые были совершены между Нджаменой и Монровией.
During the mandate period, the investigations of the Monitoring Group did not reveal any major arms shipment by air, unlike a trend that was very common during the earlier days covered by the Panel of Experts. За рассматриваемый период Группе контроля не удалось в ходе ее расследований выявить ни одной крупной поставки оружия по воздуху, хотя в первоначальный период работы Группы экспертов такие перевозки были весьма распространены.
International non-governmental organizations also complained to the Panel that they still experience difficulties in finding funding from international donors for projects in Liberia but admitted this resulted as much from the Government's poor governance record and the war as from the sanctions. Международные неправительственные организации также пожаловались Группе на сохраняющиеся трудности в привлечении средств международных доноров для финансирования проектов в Либерии, но признали, что это обусловлено как некомпетентностью правительства, так и санкциями и войной.
The quantity of gas masks purchased appeared to the Panel to be reasonable based on the fact that each employee was entitled to sufficient units for himself and his family. Samref provided evidence that the useful life of equivalent gas masks was five years. Количество закупленных противогазов представляется Группе обоснованным, поскольку каждый сотрудник имел право получить противогаз для себя и для всех членов своей семьи. "Самреф" представила доказательства того, что полезный срок службы противогазов составлял пять лет.
To the Panel's knowledge, large quantities of coltan, diamonds or gold were not traditionally among the items traded by the people living on or close to the borders. Насколько известно Группе, крупные партии колтана, алмазов или золота традиционно не были частью тех предметов, которыми торговали люди, живущие на границах или вблизи границ.
In addition, the Minister of Energy and Mines and representatives of Burundi's mining sector provided the Panel with information supporting Burundi's claims that gold, coltan and cassiterite deposits can be found in its northern and north-eastern regions. Кроме того, министр энергетики и горнорудной промышленности и представители горнодобывающего сектора Бурунди представили Группе информацию, подтверждающую утверждения Бурунди о том, что месторождения золота, колтана и касситерита могут быть обнаружены в ее северных и северо-восточных районах.
The Government of Burundi also provided the Panel with information to the effect that it had had a legitimate opportunity to profit from the mineral wealth of the Democratic Republic of the Congo in 1997 and had turned it down. Правительство Бурунди представило также Группе информацию о том, что оно имело законную возможность воспользоваться богатыми природными ресурсами Демократической Республики Конго в 1997 году, но не сделало этого.