C. Appointment of a Legal Officer to the Panel of Counsel |
С. Назначение юриста для оказания помощи группе консультантов |
In addition, the Panel will need to review the results of a number of recent and ongoing intergovernmental processes and expert consultations. |
Кроме того, Группе потребуется изучить результаты, полученные в ходе ряда недавних и текущих межправительственных мероприятий и консультаций экспертов. |
Such changes and their possible organizational impacts and ramifications do not appear, to the Panel, to be realized or understood. |
Как представляется Группе, такие изменения и их возможные организационные последствия еще не поняты и не осознаны. |
The advantages and improved effectiveness of global level funding mechanisms for forests is a central issue for the consideration of the Panel. |
Преимущества и более высокая эффективность глобальных механизмов финансирования лесного хозяйства являются одним из основных вопросов, которые предстоит рассмотреть Группе. |
The expert group will submit a progress report to the Panel at its second session, 11-22 March 1996. |
Группа экспертов представит Группе на ее второй сессии (11-22 марта 1996 года) доклад о ходе работы. |
1 P-4 post for a Legal Officer in the Panel of Counsel |
1 должность класса С-4 для сотрудника по правовым вопросам в Группе консультантов. |
A consultant loss adjusting firm was retained to assist the Panel in the verification and valuation of the Claims. |
Консультантская фирма по оценке убытков была нанята для оказания Группе помощи в удостоверении и начислении убытков по претензиям. |
The Panel was assisted in this task by expert loss adjusting consultants and the secretariat. |
В этом Группе помогали специалисты по оценке убытков и секретариат. |
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". |
Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми". |
Preparation for consideration of issues by the Commission can take the form of ad hoc inter-sessional working groups or arrangements similar to that of its Intergovernmental Panel on Forests. |
Подготовка к рассмотрению вопросов Комиссией может проводиться в рамках специальных межсессионных рабочих групп или механизмов, аналогичных ее Межправительственной группе по лесам. |
This analysis would be facilitated by the use of a comprehensive diagnostic framework, elements of which have been elaborated in the Secretary-General's reports provided to the Panel. |
Проведению такого анализа способствовало бы использование всеохватывающей диагностической схемы, элементы которой были разработаны в докладах Генерального секретаря, представленных Группе. |
UNEP/WMO Intergovernmental Panel on Climate Change, Geneva Principal Delegate, Delegation of Malta |
глава мальтийской делегации в Межправительственной группе ЮНЕП/ВМО по изменению климата, Женева, |
The Panel then sought to confirm that the valuation policy of the claimant as stated in the claimant's audited accounts complied with this approach. |
Затем Группе потребовались подтверждения того, что практика стоимостной оценки заявителя, вытекающая из его ревизованной отчетности, соответствует такой методике. |
Before the eleventh instalment claims were submitted to the Panel, the secretariat undertook a preliminary assessment of the claims in accordance with the Rules. |
Прежде чем одиннадцатая партия претензий была представлена Группе, секретариат в соответствии с Регламентом провел первоначальную оценку этих претензий. |
In evaluating the scientific and technical appropriateness of monitoring and assessment activities and assessing the reasonableness of the expenses claimed, the Panel was assisted by expert consultants retained by the Commission. |
При определении научно-технической целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности и оценке разумности истребуемых в претензиях сумм компенсации Группе помогали эксперты-консультанты, отобранные Комиссией. |
The Panel thus was required to complete its review of the claims within 180 days of the date of 5 February 2001. |
Таким образом, Группе необходимо было завершить рассмотрение претензий в течение 180 дней с 5 февраля 2001 года. |
In which case, it appears to the Panel that KEC had sought compensation for 100 per cent of its losses. |
Тем самым Группе представляется, что "КЭК" истребовала компенсацию 100% своих потерь. |
I am responding to your letter after having discussed the issues considered by the Council with my other colleagues on the Panel. |
Обсудив вопросы, рассмотренные Советом, с моими коллегами по Группе уполномоченных, направляю Вам ответ на Ваше письмо. |
The "D1"Panel was instructed to submit a special report and recommendations on the 223 claims to the Governing Council for its consideration at a later date. |
Группе D1 было поручено представить специальный доклад и рекомендации по указанным 223 претензиям Совету управляющих на рассмотрение в более поздний срок. |
If that is the end of the story it will be difficult if not impossible for this Panel to recommend payment of the claim. |
В этом случае Группе будет трудно, если вообще возможно, рекомендовать компенсацию по претензии. |
Babcock did not submit copies of the contract with MEW. It is therefore unclear to the Panel what the payment terms were. |
"Бабкок" не представила копий контракта с МЭВ, вследствие чего Группе не ясно, каковы были условия оплаты. |
The Panel sees some scope for relocating public expenditures from the non-productive provision of administrative services to upgrading the delivery of widely consumed public services. |
Группе видятся определенные возможности в деле переключения государственных расходов с финансирования непроизводительных административных услуг на повышение качества широко потребляемых государственных услуг. |
The Panel sees a clear need in LDCs for democratizing educational and health care opportunities through investment of greater resources to upgrade the quality of services and their governance. |
Группе представляется очевидной необходимость демократизации системы образования и здравоохранения в НРС за счет выделения большего объема ресурсов в целях повышения качества этих услуг и системы управления. |
Its supporters told the Panel that it is a resistance force dedicated to building democracy in Liberia through a political and military campaign. |
Его сторонники говорили Группе, что они являются участниками движения сопротивления, добивающегося построения демократии в Либерии политическими и военными средствами. |
After the meeting with Mr. Popov, the Directorate of Civil Aviation supplied the Panel with the documentation on Mr. Popov's plane. |
После встречи с гном Поповым управление гражданской авиации передало Группе документацию на самолет г-на Попова. |