| Since its visit, the Panel has received information regarding additional seizures but has been unable to corroborate the information with the Algerian authorities. | После этого визита Группе поступила информация о дополнительных изъятиях, однако она не смогла получить ее подтверждение у алжирских властей. |
| The Panel was informed by representatives of the security forces in Benghazi that in 2012 several Egyptians had been arrested while attempting to smuggle arms. | Представители сил безопасности в Бенгази сообщили Группе о том, что в 2012 году при попытках контрабанды оружия были задержаны несколько граждан Египта. |
| Maritime traffic information made available to the Panel (Lloyd's List Intelligence vessel report of 30 May 2012) confirms the above information. | Данные о движении морских судов, предоставленные Группе (бюллетень службы «Ллойдс лист интеллидженс» от 30 мая 2012 года), подтверждают эту информацию. |
| The Ethics Advisor submits an annual report to the Ethics Panel of the United Nations. | Советник по вопросам этики представляет годовой отчет Группе по профессиональной этике Организации Объединенных Наций. |
| The Task Force invited the Expert Panel to develop guidance documents on national nitrogen budgets and farm nitrogen budgets. | Целевая группа предложила Группе экспертов разработать руководящие документы по национальным балансам азота и балансам азота фермерских хозяйств. |
| The Panel was able to fly over the site in early November 2005 and was unable to find any evidence of mining activity. | В начале ноября 2005 года Группе удалось совершить облет этого участка, в результате которого она установила, что каких-либо признаков добычи не было. |
| It also appears to the Panel that various letters of credit may have been created by photocopying and altering one original document. | Группе также представляется, что путем фотокопирования или изменения какого-то одного оригинального документа можно было создать самые разные аккредитивы. |
| Listed individuals may appeal their inclusion on the list directly to the Panel of Experts, making the mechanism accessible to individuals. | Включенные в списки лица могут обжаловать это включение непосредственно в группе экспертов, что делает этот механизм доступным для частных лиц. |
| The general-purpose machine guns examined by the Panel appeared to be of W-85 and PK models, variants or copies. | Единые пулеметы, предъявленные Группе, представляли собой модели W-85 и ПК, их варианты или копии. |
| On 21 October 2008, the Panel was informed by an immigration official at Robertsfield International Airport that the Bureau had received funding for computerized system for immigration. | 21 октября 2008 года иммиграционный сотрудник в международном аэропорту Робертсфилд сообщил Группе, что Бюро получило средства для внедрения компьютеризованной системы контроля за иммиграцией. |
| An additional P-4 post is also requested for a Legal Officer for the Panel of Counsel (ibid., para. 284). | Дополнительная должность класса С4 также испрашивается для сотрудника по правовым вопросам в Группе консультантов (там же, пункт 284). |
| In preparing its report, the Panel should take into account, among other things: | При подготовке этого доклада Группе необходимо принять во внимание, среди прочего: |
| (b) The Executive Committee should request the Technology and Economic Assessment Panel to carry out a review of any requests for exemptions. | Ь) Исполнительному комитету следует направить Группе по техническому обзору и экономической оценке просьбу о проведении обзора любых заявок на исключения. |
| The UNECE secretariat informed the Working Party that offers of support for the Panel had been received from Norway, Canada and the UK. | Секретариат ЕЭК ООН информировал Рабочую группу о получении от правительств Норвегии, Канады и Соединенного Королевства предложений об оказании помощи Группе. |
| The certificate of airworthiness for the aircraft presented to the Panel shows that it expired on 31 December 2003. | Срок действия представленного Группе удостоверения о годности самолета к полету истек 31 декабря 2003 года. |
| Other unsuccessful attempts to obtain ammunition, especially grenades, from Sierra Leone armed forces stocks in Freetown were also brought to the attention of the Panel. | Группе было также сообщено о других неудачных попытках получения боеприпасов, особенно гранат, со склада сьерра-леонских вооруженных сил во Фритауне. |
| The CEO of the Registry informed the Panel that, despite repeated requests, no auditors have been appointed by the National Transitional Government. | Главный административный сотрудник Регистра сообщил Группе, что, несмотря на неоднократные просьбы ЛМСКР, Национальное переходное правительство так и не назначило ревизоров. |
| Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. | Основываясь на своем специальном опыте и итогах рассмотрения документальных доказательств, представленных заявителями, эксперты-консультанты представили Группе свои заключения по ювелирным изделиям. |
| The Consultative Committee expresses its thanks to the Advisory Panel for its report, entitled "Organizational assessment: UNIFEM past, present and future" (A/60/62-E/2005/10, annex). | Консультативный комитет выражает свою благодарность Консультативной группе за ее доклад, озаглавленный «Организационная оценка: прошлое, настоящее и будущее ЮНИФЕМ» (А/60/62Е/2005/10, приложение). |
| I particularly commend the Panel for rooting its work in the realities of the lives of the poor. | Я выражаю особую признательность Группе за то, что в своей работе она исходила из реальных условий жизни бедных слоев населения. |
| Some members of the Secretariat informed the Redesign Panel that locally recruited personnel in peacekeeping missions are staff members with full rights in the internal justice system. | Некоторые члены Секретариата сообщили Группе по реорганизации, что персонал миротворческих миссий, набираемый на местах, рассматривается как сотрудники, обладающие всей полнотой прав во внутренней системе правосудия. |
| A recent report of the Office of Internal Oversight Services confirms this widespread perception that was shared with the Redesign Panel by several stakeholders. | В недавнем докладе Управления служб внутреннего надзора подтверждается эта повсеместная убежденность, о которой Группе по реорганизации сообщил ряд заинтересованных сторон. |
| In order to stimulate discussion and provide food for thought, the Chair invited experts from a wide range of non-proliferation and arms control fields to give presentations to the Panel. | В целях стимулирования обсуждения и предложения «пищи для размышлений» Председатель пригласил для выступления в Группе экспертов из самых различных областей нераспространения и контроля над вооружениями. |
| I would like to congratulate the Secretary-General as well as the Advisory Panel for the high quality of the information in these documents. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, а также Консультативной группе за всеобъемлющую информацию, содержащуюся в этих документах. |
| None of the authorities was able to give the Panel a list of the names or nationalities of the people on board. | Ни один из органов власти не смог дать Группе список фамилий или информацию о гражданстве находившихся на борту людей. |