We commend the cooperation of the Panel and the ICC while carrying out their mandate. |
Мы выражаем Группе и МУС признательность за их сотрудничество при осуществлении своих мандатов. |
According to the Intergovernmental Panel, key vulnerabilities exist in the short term in the form of drought, insects and fire. |
Согласно Межправительственной группе, факторы уязвимости лесов в краткосрочном плане заключаются в засухе, вредителях и пожарах. |
As indicated, the majority of small arms ammunition cartridges which the Panel encountered in Darfur have markings consistent with those applied by Chinese manufacturers. |
Как уже отмечалось, большинство патронов для стрелкового оружия, которые Группе доводилось видеть в Дарфуре, имеют маркировку, соответствующую той, которая используется китайскими производителями оружия. |
As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. |
Как говорилось выше, правительство Судана и ДСР отказали Группе в праве доступа в большинство пострадавших районов. |
Ms. Tope concluded the presentations with a summary of the Panel's portion of the synthesis report. |
В заключение выступлений г-жа Топ кратко изложила относящуюся к Группе часть сводного доклада. |
The Panel was also able to identify several bank accounts of designated individuals, and one case of international financial transfer. |
Группе также удалось выявить несколько банковских счетов соответствующих лиц, а также один случай международного перевода финансовых средств. |
The Panel obtained significant assistance from the Liberian Ministries of Finance, and Commerce and Industry in this regard. |
В этом контексте значительную помощь Группе оказали министерство финансов и министерство торговли и промышленности Либерии. |
The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. |
Группе не удалось найти свидетельств того, что наемники возвратились в Либерию с существенным количеством оружия или боеприпасов. |
The mercenary generals interviewed by the Panel were unemployed, and those who are involved in petty trading have found insufficient opportunities in small-scale business. |
Командовавшие наемниками генералы, которых удалось опросить Группе, были безработными, а те, которые занимались мелкой торговлей, не находили достаточных возможностей в сфере мелкого бизнеса. |
The terms of reference of the Panel are annexed for your information. |
Имею честь с удовлетворением информировать Вас о том, что я назначил для работы в этой группе целый ряд видных деятелей. |
UNMIL officials have informed the Panel that seven Liberians in that group were charged as mercenaries. |
Должностные лица МООНЛ сообщили Группе о том, что семи либерийцам из этой группы были предъявлены обвинения в участии в наемнической деятельности. |
The manager of the Salala Rubber Company informed the Panel that there were outstanding issues regarding land in their concession area. |
Управляющий каучуковой компании «Салала» сообщил Группе, что в районе концессии имеются нерешенные вопросы землепользования. |
Police officers residing in Henry Town informed the Panel that the Mining Agent had never approached them for assistance to make an arrest. |
Сотрудники полиции, живущие в Генритауне, сообщили Группе, что горнорудный агент ни разу не обращался к ним за помощью в целях произведения ареста. |
The Commissioner agreed to order a thorough review and to communicate the results to the Panel. |
Комиссар согласился отдать указание о проведении тщательного обзора всей информации и сообщить Группе о его результатах. |
It recommended a number of actions to be taken by the Panel to strengthen further implementation of the resolution. |
В докладе содержались рекомендации в отношении ряда мер, которые Группе следовало принять в целях более эффективного дальнейшего выполнения резолюции. |
The Council has given the Panel the task of monitoring the implementation and any violations of this measure. |
Совет Безопасности поручил Группе осуществлять мониторинг применения таких мер и выявлять любые нарушения в их осуществлении. |
It should be recalled that the Panel of Experts is mandated to examine and analyse all "incidents of non-compliance". |
Следует напомнить, что Группе экспертов в соответствии с ее мандатом поручено изучать и анализировать все «случаи неисполнения». |
Further study should be conducted by the Panel of Experts, and by the Committee, for a more thorough understanding of such activities. |
Группе экспертов и Комитету следует провести дополнительное исследование в целях более углубленного изучения таких видов деятельности. |
Four SLA/AW soldiers stated to the Panel that they engaged in occasional clashes with the Janjaweed. |
Четыре солдата ОАС/АВ заявили Группе, что они иногда участвовали в столкновениях с бойцами «джанджавид». |
The Government of China has informed the Panel that investigations on the ammunition in question are ongoing. |
Правительство Китая сообщило Группе о том, что в настоящее время проводится расследование по вопросу об этих боеприпасах. |
The company provided the Panel with detailed statements about its business relationship with Sudanese partners, which began in 1999. |
Компания предоставила Группе подробные сведения о своих деловых отношениях с суданскими партнерами, которые начались в 1999 году. |
They informed the Panel they were not dealers but were considering becoming dealers. |
Оба сообщили Группе о том, что они не являются дилерами, но собираются ими стать. |
Ms. Winter pointed out that States could address the Inter-agency Panel on Juvenile Justice for technical assistance, if necessary. |
Г-жа Уинтер отметила, что в случае необходимости государства могут обращаться к Межучрежденческой группе по правосудию в отношении несовершеннолетних за предоставлением технической помощи. |
Copies of the Response Reports are sent to the Panel and other interested parties. |
Копии докладов о принятии ответных мер направляются группе и другим заинтересованным сторонам. |
He noted that the Technology and Economic Assessment Panel needed more information from Brazil before it could make a recommendation on its submission. |
Он отметил, что Группе по техническому обзору и экономической оценке требуется от Бразилии дополнительная информация, прежде чем она сможет вынести рекомендацию по представленному ею документу. |