Provision of advice or technical assistance to the African Union High-level Implementation Panel, as requested, through regular meetings and consultations |
Оказание консультационной или технической помощи Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза в рамках регулярных совещаний и консультаций при поступлении от нее соответствующих просьб |
While Qatar was requested to reply to the Panel by 29 August 2011, no reply has been provided to date. |
Хотя к Катару была обращена просьба представить ответ Группе к 29 августа 2011 года, никакого ответа пока не получено. |
Authorities and humanitarian agencies have told the Panel that cases of armed robbery have recently dramatically increased, particularly in northern Niger and northern Mali. |
Власти и гуманитарные учреждения рассказали Группе о резком увеличении в последнее время случаев вооруженных ограблений, особенно на севере Нигера и на севере Мали. |
I also commend the African Union High-level Implementation Panel, led by Thabo Mbeki, for facilitating the negotiations in Addis Ababa, with support provided by my Special Envoy. |
Я выражаю также благодарность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза во главе с Табо Мбеки за содействие переговорам в Аддис-Абебе при поддержке со стороны моего Специального посланника. |
Again, the Council called for pressure on both countries and expressed its support to the African Union High-level Implementation Panel and the Special Representative. |
Совет вновь призвал к оказанию давления и на ту, и на другую страну и выразил поддержку Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза и Специальному представителю. |
Such contacts have enabled the Panel to benefit from technical expertise in niche areas such as the air transport industry and the analysis of satellite imagery. |
Эти контакты позволили Группе использовать технический опыт в таких узкоспециализированных областях, как воздушный транспорт и анализ космических снимков. |
Nuah was released by the Liberia National Police following his interview, and the Panel has been unable to locate the statement of this individual. |
Подозреваемый Нуа был освобожден полицией после его допроса, и Группе не удалось найти запись его показаний. |
Moreover, the Authority could not provide the Panel with any record of the denial of a private use permit request. |
Кроме того, Управление не смогло представить Группе ни одной учетной записи об отказе в выдаче разрешения на частную эксплуатацию. |
The Authority and the Ministry of Agriculture have been unable to provide the Panel with any further explanation of the events of 6 October 2011. |
Ни Управление, ни министерство сельского хозяйства не смогли дать Группе дополнительные разъяснения относительно происшедшего 6 октября 2011 года. |
The Forestry Development Authority did not supply additional documentation to the Panel to explain why copies of deeds were not attached in order to prove ownership. |
Управление по освоению лесных ресурсов не представило Группе дополнительной документации, позволяющей выяснить, почему не были приложены копии документов, подтверждающих право собственности. |
The Panel had been given to understand in 1997 that the search for alternatives would continue but since that time has received no new information. |
В 1997 году Группе дали понять, что поиск альтернатив будет продолжаться, но с тех пор новой информации не поступало. |
He advised parties to consult the Ozone Secretariat website, which provided updated information on Panel vacancies, including information on required expertise. |
Он посоветовал Сторонам обращаться к веб-сайту секретариата по озону, на котором содержится обновленная информация о вакансиях в Группе и информация о требуемой квалификации. |
Information regarding export denials and suspicious enquiries would help the Panel better to understand patterns of procurement or attempted procurement of sensitive items. |
Информация об отказах в выдаче лицензий на экспорт и о подозрительных запросах поможет Группе лучше понять модели закупки или попыток закупки товаров, имеющих двойное назначение. |
The inclusion of this standard in future mutual evaluation reviews could provide the Panel with useful information regarding the implementation of United Nations targeted financial sanctions. |
Учет этого стандарта при проведении обзоров деятельности по взаимной оценке в будущем позволит Группе получить полезную информацию о ходе осуществления целенаправленных финансовых санкций Организации Объединенных Наций. |
This sends the wrong signal; some Member States have even asked the Panel whether all members of the Security Council wholeheartedly support the resolutions. |
Это создает неверное впечатление, и некоторые государства-члены даже задавали Группе вопрос о том, все ли члены Совета Безопасности полностью поддерживают принятые резолюции. |
One of the consultants, Raymond Debelle (Belgium), began working for the Panel on 13 May 2012. |
Один из этих консультантов, Раймон Дебель (Бельгия), приступил к работе в Группе 13 мая 2012 года. |
The Republic of South Sudan finds the African Union High-level Implementation Panel's failure to set a date for negotiations on the outstanding issues deeply troubling. |
Республика Южный Судан считает весьма тревожным тот факт, что Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза не удалось определить дату проведения переговоров по нерешенным вопросам. |
Both Presidents have asked the African Union High-level Implementation Panel to propose a final status arrangement, as the parties have been unable to reach an acceptable compromise. |
Оба президента обратились к Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза с просьбой подготовить предложения в отношении соглашения об окончательном статусе, поскольку стороны были не в состоянии прийти к взаимоприемлемому компромиссу. |
I also commend the African Union High-level Implementation Panel led by Thabo Mbeki for its relentless efforts to assist the two parties in resolving their outstanding differences. |
Выражаю также благодарность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза во главе с Табо Мбеки за ее неустанное стремление помочь двум сторонам урегулировать разногласия по оставшимся вопросам. |
In selecting scoping workshop participants, consideration should be given by the Multidisciplinary Expert Panel to the criteria set out in paragraph 5 above. |
При отборе участников семинара-практикума Многодисциплинарной группе экспертов следует учитывать критерии, изложенные в пункте 5 выше. |
In that decision, the Panel was also invited to take into account any information relevant to its report provided by parties to the Secretariat. |
В этом решении Группе было также предложено принять во внимание представленную секретариату Сторонами любую информацию, имеющую отношение к ее докладу. |
The parties had also invited the Panel to take into account any information relevant to its report provided by parties to the Secretariat. |
Стороны также предложили Группе учесть любую информацию, имеющую отношение к ее докладу, представленную в секретариат Сторонами. |
To ensure the independent nature of the study, a technical team of consultants was commissioned to support and work under the direct guidance of the Panel. |
В целях обеспечения независимого характера этого исследования была задействована техническая группа консультантов для оказания поддержки Группе и работы под ее непосредственным руководством. |
States and financial institutions are encouraged to make available to the Panel further information regarding typologies of proliferation financing in order to promote better understanding of such transactions. |
Государствам и финансовым учреждениям рекомендуется предоставить Группе дополнительную информацию о типичных схемах, к которым прибегают для финансирования распространения, чтобы способствовать более полному уяснению таких сделок. |
However, two States, despite similar legal considerations, have found ways to report incidents and provide information to the Committee and the Panel, while maintaining confidentiality as appropriate. |
Вместе с тем два государства, невзирая на сходные юридические соображения, изыскали способы сообщать об инцидентах и предоставить информацию Комитету и Группе, соблюдая надлежащую конфиденциальность. |