At the San Diego Comic-Con 2013 panel, Baker mentioned that when he auditioned, he was asked to provide three different creature sounds, regardless of whether it actually sounded like a platypus, of which one was selected as Perry's characteristic sound. |
В группе Комического Довода «против» Сан-Диего 2013 года Бейкер упомянул, что, когда он прослушивался, его попросили обеспечить три различных звука существа, независимо от того, походила ли она фактически на утконоса, которого был отобран как характерный звук Перри. |
The Security Council mandated a panel of experts to investigate the flow of arms supplies to rebel groups - LURD - in Liberia, in violation of the arms embargo. |
Совет Безопасности поручил группе экспертов провести расследование в связи с поставками оружия повстанцам ЛУРД в Либерии, в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
The final speaker on the panel, a representative of Royal NIVRA, provided background information on auditing activities and related standards, including topics such as codes of ethics and quality assurance. |
Последний из выступавших в группе оратор, представитель Королевского нидерландского института зарегистрированных бухгалтеров, сообщил общую информацию о деятельности в области учета и соответствующих стандартов, включая такие темы, как кодексы этики и обеспечение качества. |
And anyway, listen, eventually we did come up with a film which we think will keep that panel of experts happy. |
В конце концов мы сделали еще один фильм, который, как нам казалось, понравится экспертной группе. |
For each occupational group and level, candidates would be assessed against the same evaluation criteria by a panel of experts who would have knowledge in substantive areas. |
Кандидатуры, относящиеся к одной и той же профессиональной группе и претендующие на должность одинакового уровня, будут оцениваться по одним и тем же критериям группой экспертов, компетентных в данной профильной области. |
Admittedly, the IMF's panel would have to look past America's current hypocrisy. The US Treasury strongly encouraged Asia to tighten fiscal policy during its 1990's crisis. |
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки. |
The last speaker on this panel, a representative of Royal NIVRA, presented an overview of the mentoring activities carried out by this body in order to develop capacity. |
Последний выступавший в этой дискуссионной группе - представитель Королевского нидерландского института зарегистрированных бухгалтеров - дал обзор наставнической деятельности, осуществляемой этим органом в целях развития потенциала. |
On 5 April 2013, Mr. Rona organized a panel on accountability of PMSCs at the annual meeting of the American Society of International Law in Washington, D.C., and Ms. Patel participated as a panellist. |
5 апреля 2013 года г-н Рона в рамках ежегодного заседания Американского общества международного права, состоявшегося в Вашингтоне (округ Колумбия), организовал обсуждение в группе по вопросу о подотчетности ЧВОК, в котором приняла участие г-жа Пател. |
Also in accordance with resolution 57/299, an informal interactive panel will be held this afternoon in parallel with the afternoon plenary meeting. |
Также в соответствии с резолюцией 57/299 сегодня, во второй половине дня, параллельно с пленарным заседанием, назначенным на вторую половину дня, будет проведено неофициальное интерактивное обсуждение в дискуссионной группе. |
Each panel followed a similar format, with an overarching theme, three opening questions posed by a moderator and six panelists drawn from government, civil society, and international organizations. |
Оба дискуссионных форума были проведены в едином формате, предусматривавшем наличие той или иной общей темы и начала обсуждений с трех вопросов ведущего, обращенных к дискуссионной группе в составе шести участников, представлявших правительства, гражданское общество и международные организации. |
The first panel presented strategies for the reduction of prison populations through diversion, informal and restorative justice and alternatives to pre-trial detention. |
В первой группе было рассказано о стратегиях сокращения численности заключенных путем выведения дел из системы уголовного правосудия, применения мер неофициального или реституционного правосудия и мер пресечения, альтернативных задержанию до суда. |
Lastly, they would be grateful for information on the panel charged with examining ways of improving and strengthening the contribution of ICSC. |
Наконец, они хотели бы получить сведения о группе по рассмотрению средств улучшения и укрепления вклада КМГС и хотели бы в частности получить сведения о ее составе и программе работы и узнать, провела ли она уже заседания. |
As part of its institutional support, UNDP has provided direct technical and administrative support to the African Peer Review panel and secretariat and has also provided a democracy and political governance facilitator to the African Peer Review Mechanism secretariat. |
В контексте оказания институциональной поддержки ПРООН оказала непосредственную административную поддержку Группе по Африканскому механизму коллегиального обзора и секретариату, а также направила в секретариат АМКО советника по вопросам демократии и политического управления. |
Five of the cases filed have been discontinued and a decision has been passed on five of them by the respective panel. |
пять дел было передано группе в составе пяти членов, занимающейся дискриминацией по ряду признаков. |
It is therefore not acceptable that an expert panel, given an opportunity to meet with Government authorities, withholds information on matters that are of concern to the Governments involved. |
Поэтому, когда той или иной группе экспертов предоставляется возможность встретиться с представителями правительства, недопустимо, чтобы группа скрывала факты и не делилась информацией, касающейся вопросов, представляющих интерес для соответствующего правительства. |
HRTJS UNMIT supports the police vetting process in Timor-Leste by serving as an observer on the evaluation panel, which makes recommendations with regard to individual police officers and provides information based on UNMIT monitoring records. |
Секция МООНТ по правам человека и отправлению правосудия в переходный период оказывает поддержку процессу проверки и аттестации в Тиморе-Лешти, выполняя роль наблюдателя в аттестационной группе, которая выносит рекомендации по конкретным служащим полиции и предоставляет информацию на основе протоколов мониторинга МООНТ. |
The model for the volume of trade was estimated on a panel of 150 countries, including all landlocked developing countries and coastal countries, for the 30 years from 1980 to 2010. |
Модель, показывающая объем торговли, дала возможность провести расчеты по группе из 150 стран, включая все развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и прибрежные страны, за период в 30 лет - с 1980 по 2010 год. |
To instruct the steering panel to organize its meetings with the assistance of the Ozone Secretariat with dates and venues selected, as far as possible, to coincide with other Montreal Protocol meetings, thereby reducing related costs; |
поручить руководящей группе организовывать свои совещания при содействии секретариата по озону таким образом, чтобы даты и места проведения по мере возможности совпадали с другими совещаниями Монреальского протокола, что тем самым позволит сократить соответствующие расходы; |
It is difficult for the Panel to assess Urey's intent. |
Группе трудно оценить намерения Урея. |
Their end use is not known to the Panel. |
Их конечное назначение Группе неизвестно. |
The Panel of Experts had an important mandate. |
Группе экспертов предоставлен важный мандат. |
AU reports provided to the Panel. |
Доклады АС, представленные Группе. |
Total submitted to the Panel |
Общее число претензий, переданных Группе |
Recommended methodology of the Panel of Experts |
Методология, рекомендуемая Группе экспертов |
The panels were intended to provide a forum for exploring any relevant aspect of the panel topics in greater depth and specificity, without presupposing any outcomes of the deliberations of and without reiterating discussions held in the Working Group. |
Группы были призваны обеспечить форум для изучения всех соответствующих аспектов тематики семинаров с большей глубиной и специфичностью без предрешения каких-либо итогов и без дублирования обсуждений в Рабочей группе. |