The move of the programme management officer post from the Advocacy and Communications Section to the Division for Operations and Analysis results in a volume decrease of $200,400. |
Изменения объема в результате перевода в Отдел операций и анализа должности сотрудника по осуществлению программ из Секции информации и связи составляет 200400 долларов США. |
Covering letter addressed to the Chief of Protocol and signed by Head of Chancery or principal administrative officer, indicating names (no initials) and functional titles. |
Сопроводительное письмо на имя начальника Службы протокола за подписью начальника канцелярии или главного административного сотрудника с указанием фамилии и полного имени и должности. |
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. |
Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З. |
The reclassification from Local level to P-2 of a post for a building management officer is proposed as a result of the classification exercise carried out in ESCAP. |
В результате проведенной ЭСКАТО классификации должностей предлагается повысить класс должности сотрудника по вопросам эксплуатации зданий и перевести ее из категории местного разряда в категорию специалистов (уровень С-2). |
5.47 The resources of $12,852,200 provide for 67 posts, and include the abolition of one Field Service post for an administrative officer that is no longer required. |
5.47 Ресурсы в объеме 12852200 долл. США предназначены для финансирования 67 должностей, с учетом упразднения одной должности административного сотрудника категории полевой службы, которая больше не требуется. |
It was envisaged that each regional office would be allocated two industrial development officer posts, requiring specific technical expertise in UNIDO's priority areas - agro-industries, SME/private sector development, environment and energy efficiency etc. |
Предполагается, что каждому региональному бюро будут выделяться две должности сотрудника по промышленному развитию, для заполнения которых необходимо обладать специальными техническими знаниями в таких приоритетных областях деятельности ЮНИДО, как агропромышленность, развитие МСП/частного сектора, окружающая среда и энергоэффективность и т.дС. |
Pending a further decision by States parties, the costs associated with the staff officer will be funded from voluntary contributions from States parties in a position to do so. |
До принятия государствами-участниками дальнейшего решения расходы, связанные с финансированием должности этого штатного сотрудника, будут покрываться за счет добровольных взносов государств-участников, имеющих возможность предоставлять средства для этой цели. |
"Since October 2003 all extra-budgetary and regular budget posts have been submitted to the United Nations Office at Geneva Classification officer for evaluation and formal classification prior to any advertisement". |
"С октября 2003 года все должности, финансируемые из внебюджетных источников и по линии регулярного бюджета, представляются сотруднику по вопросам классификации в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на предмет оценки и официальной классификации до их какого-либо объявления". |
The first class of six budget officer trainees completed the Programme for an Advanced Compendium for Trainees at Headquarters for three months before deploying to peacekeeping operations. |
Первый набор из шести стажеров-кандидатов на должности сотрудников по бюджетным вопросам прошел подготовку по программе стажировки кандидатов в кадровый резерв в Центральных учреждениях в течение трех месяцев до их направления в состав операций по поддержанию мира. |
Ninety local posts are budgeted in field offices (21 national programme officer posts and 69 Local level posts) at a total cost of $8,489,300. |
Общая сумма расходов на финансирование 90 местных должностей в отделениях на местах (21 должности национальных сотрудников по программам и 69 должностей местного разряда) составляет 8489300 долларов США. |
The other P-4 officer would focus on preparing the data supporting the balances for property, plant and equipment, and inventories at peacekeeping missions in preparation of determining IPSAS-compliant opening balances. |
Другой сотрудник на должности класса С-4 будет заниматься подготовкой данных по остаткам имущества категорий «Здания, сооружения и оборудование» и «Товарно-материальные запасы» в миротворческих миссиях в контексте подготовки к пересчету данных об остатках на начало периода в формате, соответствующем требованиям МСУГС. |
A few organizations have chosen to employ dedicated staff as risk management expert/risk officer at the P-4 or P-5 level, in a so-called "ERM secretariat". |
Несколько организаций приняли решение ввести для управления рисками специальные должности эксперта/сотрудника по рискам на уровне С-4 или С-5 в так называемом "секретариате по ОУР". |
She served in the 13e demi-brigade de Légion étrangère as a driver for the medical officer, where she gained the nickname "La Miss". |
К 1941 году она служила в должности водителя офицера-медика в 13-й полубригаде Французского Иностранного легиона в Сирии, где она получила от сослуживцев прозвище la Miss. |
Only a person who is a university graduate and has held a position of corporate officer or has been a member of a Conselho Fiscal for at least three years may be elected. |
Выбранными на эту должность могут быть только лица, имеющие высшее образование и ранее работавшие на руководящей должности в корпорации или же являвшиеся членами финансового совета какой-либо компании в течение по меньшей мере трех лет. |
This arrangement would be tangibly improved by the establishment of a Treaty officer whose sole responsibility it would be to support and facilitate Treaty meetings and intersessional work on a full-time basis. |
Сложившееся положение можно будет существенно улучшить путем создания должности сотрудника по вопросам, связанным с Договором; этот штатный сотрудник будет заниматься только оказанием помощи и содействия в связи с проведением встреч, имеющих отношение к Договору, и работой в межсессионный период. |
9.67 The amount of $9,470,600 for posts includes a net increase of $44,400 resulting from the establishment of one new P-5 post for a senior non-governmental organization officer; and the outward redeployment of one General Service post to executive direction and management. |
США, что обусловлено действием следующих факторов: учреждением одной новой должности класса С-5 для старшего сотрудника по неправительственным организациям; и переводом одной должности категории общего обслуживания в подпрограмму «Руководство и управление». |
Following a review of the functions of the post, it has been determined that the supervisory functions of the Head of the Unit could be reassigned to the P-4 officer in the Office of the Chief of the Service. |
После обзора функций этой должности было установлено, что функции по управлению, выполняемые руководителем этой Группы, можно возложить на сотрудника, занимающего должность класса С-4 в канцелярии начальника Службы. |
GIS posts (P-3 and GS level) requested by DPKO were not approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and therefore, only one GIS officer is currently administering the GIS pilot project. |
Должности ГИС (уровня С-З и ОО), запрошенные ДОПМ, не были утверждены ККАБВ, и поэтому в настоящее время административным управлением экспериментальным проектом ГИС занимается лишь один сотрудник ГИС. |
Therefore, eight new posts are proposed: one support officer and seven General Service posts, including three trial managers, one administrative assistant, one field assistant and two witness clerks. |
В этой связи предлагается создать восемь новых должностей: одну должность сотрудника по поддержке и семь должностей категории общего обслуживания, в том числе три должности судебных администраторов, одну должность младшего административного сотрудника, одну должность младшего полевого сотрудника и две должности технического сотрудника по работе со свидетелями. |
The Advisory Committee does not recommend approval of the proposed reclassification of seconded officer posts to civilian posts in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support (see para. 94-96 below). |
Консультативный комитет не рекомендует одобрять предлагаемую реклассификацию должностей прикомандированных офицеров в должности гражданских сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки (см. пункты 94 - 96 ниже). |
Bryza served at the U.S. Embassy in Moscow during 1995-1997, first as special assistant to Ambassador Thomas R. Pickering and then as a political officer covering the Russian Duma, Communist Party of the Russian Federation, and the Republic of Dagestan in the North Caucasus. |
В 1995-1997 гг. работал в Москве - вначале в должности специального помощника посла Томаса Пикеринга, а затем в качестве сотрудника Политического отдела посольства, где занимался вопросами, связанными с деятельностью Государственной думы, КПРФ и ситуацией в Дагестане. |
The Deputy Commissioner of the South African police force, General Smit, was suspended last Friday, together with a senior intelligence officer, General Englebrecht, for gun-running in our country, as was indicated by the Goldstone Commission. |
В прошлую пятницу за участие в незаконном распространении оружия в нашей стране, на что обращала внимание комиссия Голдстоуна, был смещен с занимаемой должности заместитель комиссара полицейских сил Южной Африки генерал Смит, а также старший офицер разведки генерал Энгельбрехт. |
It is also saying that an officer of the United Nations who has not found time to learn another language because of his dedication and commitment to his professional duties and obligations has no future in the Organization because he would not be considered for promotion. |
В нем также говорится, что сотрудник Организации Объединенных Наций, не располагавший достаточным временем, чтобы овладеть еще одним языком из-за своей приверженности служебному долгу, не имеет будущего в этой Организации, поскольку он не будет удовлетворять необходимым условиям повышения в должности. |
The takeover of the systems from UNIDO would require the establishment of two application support teams, one for payroll/personnel systems to be led by one officer at the P-4 level and the other for finance systems to be led by an officer at the P-3 level. |
Переход соответствующих функций от ЮНИДО потребует создания двух групп по оказанию поддержки, одной - для работы с системами заработной платы/персонала, которую будет возглавлять сотрудник на должности уровня С-4, и другой - для обслуживания систем финансирования, которую будет возглавлять сотрудник на должности уровня С-3. |
The current staffing level of the Unit is one P-3 archives officer, one P-2 associate records officer, one General Services TRIM/LAN administrator, one General Service bilingual secretary, and two General Service records clerks. |
Нынешнее штатное расписание Группы включает одну должность класса С-З архивариуса, одну должность класса С-2 младшего сотрудника по составлению отчетов, одну должность администратора TRIM/LAN категории общего обслуживания, одну должность секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания и две должности сотрудников по составлению отчетов категории общего обслуживания. |