In view of the increase in the number of experts on the Monitoring Group and its expanded mandate, the Advisory Committee has no objection to the proposal for a Political Affairs Officer (P-3). |
Учитывая рост числа экспертов в составе Группы контроля и расширение ее мандата Консультативный комитет не возражает против предлагаемого учреждения должности сотрудника по политическим вопросам (С-З). |
UNEP includes 0.25 of one D-1, which is co-financed by the Stockholm and Rotterdam Conventions, and 0.50 of one Administrative Officer funded from programme support costs. |
Показатели по ЮНЕП включают 0,25 процента одной должности Д-1, которая совместно финансируется Стокгольмской и Роттердамской конвенциями, 0,5 одной должности сотрудника по административным вопросам, финансируемой за счет расходов на программную поддержку. |
Plans have been made to relocate one Medical Officer (P-4) from Erbil to Baghdad with support provided by a new Nurse (Local level) position. |
Подготовлены планы перевода из Эрбиля в Багдад одного медицинского сотрудника (С4), поддержку которому будет оказывать медсестра на вновь созданной должности местного разряда. |
The complexity of the Secretariat and its ICT environment requires the establishment of a global strategic management function at a senior level in the Office of the Chief Information Technology Officer. |
Сложность структуры Секретариата и совокупность используемых в нем ИКТ-приложений обусловливают необходимость создания в Управлении Старшего сотрудника по информационным технологиям должности для осуществления стратегического управления на общеорганизационном уровне. |
In the Aviation Section, the reclassification of the post of Chief Air Terminal Officer from the P-3 to the P-4 level is proposed. |
В Секции воздушного транспорта предлагается повысить класс должности главного сотрудника по аэродромному обслуживанию с уровня С-3 до уровня С-4. |
The Committee is of the view that the continued need for the redeployed Political Affairs Officer (P-5) post should be kept under review, taking into account developments on the ground. |
Комитет считает, что вопрос о сохранении необходимости в переведенной должности сотрудника по политическим вопросам (С5) следует держать в поле зрения с учетом складывающейся на месте обстановки. |
It is requested that posts for two Management Officers (P-3) and one Senior Officer (P-4) be created to support the police planning processes. |
Для поддержки процесса планирования деятельности полиции необходимо учредить две должности сотрудников по вопросам управления (С-З) и одну должность старшего сотрудника (С4). |
In addition, to enhance the ability of these offices to achieve greater coordination of communications activities at the regional level, each of these centres has been strengthened through the redeployment of P-4 Information Officer posts. |
Кроме того, для расширения возможностей этих центров в плане улучшения координации деятельности в области коммуникации на региональном уровне каждый из них был усилен сотрудником по вопросам информации на должности класса С4. |
The Advisory Committee did not find adequate justification in the interim report for the proposal to reverse the General Assembly's decision and shift the post of Chief Information Technology Officer from the Executive Office of the Secretary-General to the Department of Management. |
Консультативный комитет не находит в промежуточном докладе должного обоснования предложения об изменении решения Генеральной Ассамблеи и переводе должности Главного сотрудника по информационным технологиям из Канцелярии Генерального секретаря в Департамент по вопросам управления. |
The Advisory Committee is of the opinion that the functions described do not require this full complement of staff and therefore recommends against approval of one Political Affairs Officer (P-3) out of the two proposed. |
Консультативный комитет полагает, что вышеописанные функции не требуют такого штата должностей, и поэтому выступает против утверждения одной должности сотрудника по политическим вопросам (С-З) из двух предлагаемых. |
In the present report, the Secretary-General proposes that, to fully achieve the aims the General Assembly intended of this position, the appropriate resources should be at the disposal of and under the authority of the Chief Information Technology Officer. |
В настоящем докладе Генеральный секретарь предлагает для достижения в полной мере целей создания данной должности, поставленных Генеральной Ассамблеей, предоставить в распоряжение и ведение главного сотрудника по информационным технологиям надлежащие ресурсы. |
The Committee has no objection to the inward redeployment of the P-4 post to provide for a Forest Affairs Officer from subprogramme 8 (see para. 42 above). |
Комитет не возражает против перевода в данную подпрограмму из подпрограммы 8 должности сотрудника по вопросам лесопользования (С4) (см. пункт 42 выше). |
In the view of the Committee, the requirement for a Senior Social Services Officer for the Observatory on Gender Parity at the P-5 level is not sufficiently justified. |
По мнению Комитета необходимость учреждения должности старшего сотрудника по вопросам социальных служб для Центра по контролю за соблюдением принципа гендерного паритета на уровне С5 недостаточно обоснована. |
It can be difficult in post-conflict environments, particularly where conflicts and high unemployment have prevailed for many years, for candidates to meet the standard requirement for the number of years of professional experience needed for National Professional Officer positions. |
В постконфликтных ситуациях, особенно там, где конфликты и высокая безработица продолжаются многие годы, кандидатам на должности национального сотрудника-специалиста сложно соответствовать стандартному требованию в отношении стажа профессиональной деятельности. |
With the expansion of peacekeeping operations and the increasing need to respond in a timely manner as well as the year round rotation of SDS, the work of the SDS Officer is required on a continuing basis. |
В условиях расширения миротворческих операций, растущей потребности в оперативном реагировании, а также круглогодичной ротации материальных средств для развертывания функции сотрудника на этой должности носят постоянный характер. |
It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. |
Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе. |
Upon review of the staffing establishment of the Joint Operations Centre, it is proposed that two National Officer posts and one United Nations Volunteer position be established to support the Mission's three international officers. |
С учетом результатов обзора кадровых потребностей Объединенного оперативного центра предлагается учредить две должности национальных сотрудников-специалистов и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки трех международных сотрудников. |
It is to be noted that the request for the National Professional Officer posts is in line with General Assembly resolution 61/276, which focuses on national capacity-building. |
Следует отметить, что должности национальных сотрудников-специалистов испрашиваются в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи, в которой уделяется повышенное внимание наращиванию национального потенциала. |
It is proposed to replace the P-4 post of Regional Administrative Officer through the proposed establishment of a post of Regional Coordinator at the P-3 level. |
Предлагается заменить должность регионального административного сотрудника (С-4) за счет создания должности регионального координатора (С-3). |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification of the D-1 post of Chief Administrative Officer to Director of the United Nations Logistics Base at the D-2 level. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию должности Главного административного сотрудника класса Д1 в должность Директора Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций класса Д2. |
The proposed budget for 2010-2011 also includes the establishment of a National Officer post and the abolition of two Local level posts resulting from the reorganization of functions and the streamlining of operational structures. |
В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы учтено также создание должности национального сотрудника и упразднение двух должностей местного разряда в результате реорганизации функций и упорядочения оперативных структур. |
The establishment of an Associate Administrative Officer post would ensure the provision of effective and efficient support in all administrative and financial matters related to the support account. |
Создание должности младшего административного сотрудника обеспечило бы оказание эффективной и действенной поддержки в решении всех административных и финансовых вопросов, связанных со вспомогательным счетом. |
In the context of the foregoing, it is proposed that the posts of the Chief of the Situation Centre (P-4) and Operations Officer (2 P-3) be accommodated through redeployment from the Military Liaison Office. |
С учетом вышесказанного предлагается создать должности руководителя Ситуационного центра (С4) и сотрудника по оперативным вопросам (2 С3) путем перераспределения должностей из штата Отдела военной связи. |
The incumbent of the proposed new post of Management Analyst Officer (P-3) will conduct management analysis of HCC cases and recommendations made by HCC in order to identify systemic issues in the acquisition process. |
Сотрудник на предлагаемой новой должности аналитика по вопросам управления (С3) будет осуществлять управленческий анализ дел, рассматриваемых КЦУК, и его рекомендаций для выявления в процессе закупок проблем системного характера. |
The incumbent of the position of Conduct and Discipline Officer, which was established at the P-4 level in 2006, has been responsible for UNMOGIP and UNAMA, serving a total of over 2,000 staff from both missions. |
Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины на должности уровня С4, созданной в 2006 году, отвечает за ГВНООНИП и МООНСА, обслуживая в общей сложности свыше 2000 сотрудников в обеих миссиях. |