Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Officer - Должности"

Примеры: Officer - Должности
With the participation of professional specialists from the Ministry of Health, special psychiatric training courses are being run in the institutions for paramedical staff, and steps are being taken to fill vacant junior medical officer posts. С участием профессиональных специалистов Министерства Здравоохранения Азербайджанской Республики в учреждениях проводятся специальные психиатрические тренинги для младшего медицинского состава, предпринимаются меры по назначению младших медицинских служащих на вакантные должности.
"Such suspension shall not affect the social security benefits, obligations and contributions of the police officer in question" (Disciplinary Regulations, art. 33). Такое отстранение от должности не затрагивает пособий, обязательств и льгот по социальному страхованию соответствующих сотрудников полиции, на которого наложено взыскание (статья 33 дисциплинарного устава).
In this regard, consideration is being given to the idea of deploying a liaison officer for the three missions at ECOWAS headquarters in Abuja. В этой связи в настоящее время изучается вопрос об учреждении должности сотрудника по связи для всех трех миссий в штаб-квартире ЭКОВАС в Абудже.
The improved recruitment process has resulted in: decreased vacancy rates for seconded officer posts; shorter recruitment timelines; an increase in the number of troop-and police-contributing countries that are nominating candidates; and a significant increase in the number of female candidates for seconded officer posts. Результатом повышения эффективности процесса набора персонала стало сокращение доли вакантных должностей для временно прикомандированных сотрудников; сокращение сроков набора сотрудников; увеличение числа стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, которые выдвигают кандидатуры; а также значительное увеличение числа женщин-кандидатов на должности временно прикомандированных сотрудников.
The Advisory Committee notes that the redeployment of a P-3 post from the Procurement Section would leave two international staff members within that Section, namely, the chief procurement officer at the P-4 level and one P-3 procurement officer. Консультативный комитет отмечает, что после перевода должности С-З из Секции закупок в ней останутся два международных сотрудника, а именно Главный сотрудник по закупкам на уровне С-4 и сотрудник по закупкам на уровне С-3.
The work of the ethics office will be further supported by two ethics officers at the P-4 and P-3 levels, an administrative officer at the P-3 level and an associate ethics officer at the P-2 level. Управлению по этике в его работе будут оказывать дополнительную поддержку два сотрудника по этике на должностях класса С4 и С3, административный сотрудник на должности класса С3 и младший сотрудник по вопросам этики на должности класса С2.
Other changes in the front office of the Under-Secretary-General include the establishment of a P-4 post for a political affairs officer, a P-4 post for an administrative management officer and two General Service posts for an administrative assistant and an information management assistant. В число других изменений в Канцелярии заместителя Генерального секретаря входят учреждение должности С-4 для сотрудника по политическим вопросам; должности С-4 для сотрудника по административному управлению и двух должностей категории общего обслуживания для помощника по административным вопросам и помощника по информационному обеспечению.
Section 85 of the 1984 Act provides that the officer appointed to conduct a formal investigation should be of at least the rank of chief inspector and of at least the rank of the officer against whom the complaint is made. Статья 85 Закона 1984 года предусматривает, что сотрудник, назначенный для проведения официального расследования, должен занимать по крайней мере должность старшего инспектора или по меньшей мере должность, равную должности сотрудника, против которого подана жалоба.
However, the Committee recommends the establishment of one P-3 and one Field Service post for air operations and two Field Service posts for administration (for a finance officer and a security officer). Однако Комитет рекомендует учредить одну должность С-З и одну должность полевой службы для воздушных операций и две должности категории полевой службы для целей административного управления (должности финансового сотрудника и сотрудника службы охраны).
The Government of France has contributed the full costs of a Junior Professional Officer for a period of two years from July 2010, and has continued to provide part support for the officer since July 2012. Правительство Франции внесло средства для полного покрытия расходов на одну должность младшего сотрудника категории специалистов в течение двух лет начиная с июля 2010 года, и оно продолжает оказывать частичную финансовую поддержку этой должности с июля 2012 года.
Reclassification of one seconded officer post (P-4 Disciplinary Officer) to a civilian post Реклассификация одной должности прикомандированного сотрудника (сотрудника по вопросам дисциплины С4) в должность гражданского сотрудника
The Advisory Committee recommends approval of the national officer position for a Public Information Officer and of the three Local level positions for Public Information Assistants. Консультативный комитет рекомендует утвердить должность сотрудника по вопросам общественной информации (НС), а также три должности помощников по вопросам общественной информации (М-Р).
In this regard, the establishment of 5 P-4 and 21 P-3 field security coordination officer posts and 29 Local level support posts is requested to supplement the currently existing capacity of 68 Professional field security coordination officer and 165 Local level posts. В этой связи в дополнение к уже существующим 68 должностям сотрудников по координации вопросов безопасности категории специалистов и 165 должностям местного разряда испрашивается создание 5 должностей С4 и 21 должности С3 сотрудников по координации вопросов безопасности на местах и 29 вспомогательных должностей местного разряда.
For the reasons given in the budget document, the Committee recommends acceptance of the proposal, with the exception of the P-3 post for a civilian affairs officer whose functions appear to overlap with those of the human rights officer mentioned below. По причинам, изложенным в бюджетном документе, Комитет рекомендует одобрить предложение, за исключением должности сотрудника по гражданским вопросам класса С-З, функции которого, как представляется, дублируют функции упомянутого ниже сотрудника по правам человека.
In late 2012 the Programme Manager was able to strengthen the Account's evaluation function through the recruitment of a dedicated evaluation officer funded through the Junior Professional Officer programme. В конце 2012 года Руководитель по программам смог произвести укрепление функции оценки Счета путем введения специальной должности сотрудника по вопросам оценки, финансируемой через Программу младших сотрудников категории специалистов.
3.2 The author explains that there are two types of vacancies in the Spanish Army: discretionary vacancies for which any officer can be considered, and vacancies awarded on the basis of length of service. 3.2 Автор объясняет, что в испанской армии существуют две категории вакантных должностей: дискреционные должности, на которые может претендовать любой военнослужащий, и должности, занимаемые с учетом выслуги лет.
In addition, certain stakeholders questioned the competencies of some United Nations police officers to instruct or mentor Haitian police officers, owing in part to mismatches between an officer's skills and the functional requirements of a particular position. Кроме того, некоторые заинтересованные участники ставили под сомнение компетентность отдельных сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, проводящих подготовку или инструктаж сотрудников гаитянской полиции, что частично объяснялось наличием несоответствия между профессиональным уровнем сотрудника и функциональными требованиями, предъявляемыми к определенной должности.
The Committee, therefore, is of the view that the decision of the General Assembly at its sixty-fourth session should be maintained, and the Committee does not recommend approval of the request to reclassify the four seconded officer posts to civilian posts. Поэтому Комитет считает, что следует придерживаться решения Генеральной Ассамблеи, принятого на ее шестьдесят четвертой сессии, и рекомендует не утверждать предлагаемую реклассификацию четырех штатных должностей прикомандированных военнослужащих офицерского состава в штатные должности гражданских сотрудников.
The Committee was informed that OIOS intends to replicate the concept of embedding a liaison officer in other Risk Management Units in other missions, including in Afghanistan and Mali, for which OIOS is requesting two additional general temporary assistance positions. Комитет был проинформирован о том, что УСВН намеревается распространить концепцию прикомандирования сотрудника по связи на другие подразделения по управлению рисками в других миссиях, в том числе в Афганистане и Мали, и в этой связи УСВН испрашивает две дополнительные должности временного персонала общего назначения.
The aims of the UNU-IIST project entitled "Government Information Leadership: Foundations" were to build a general framework for the establishment of a government chief information officer function and to validate that framework in concrete government scenarios, focusing on the required human and institutional capabilities. Целями реализуемого МИТПО УООН проекта «Основы руководящей деятельности правительств в информационной сфере» являются выработка общего механизма создания в государственных учреждениях должности главного сотрудника по вопросам информации и обеспечение включения этого механизма в конкретные государственные планы при уделении особого внимания вопросу о необходимом человеческом и институциональном потенциале.
The Supreme Court of Ireland took a similar position when it stated that a police officer "was purporting and intending to perform and in fact was performing the duties and functions of his office". Схожую позицию занял Верховный суд Ирландии, указав, что полицейский «стремился и намеревался выполнять и, по сути, выполнял задачи и функции, соответствующие занимаемой должности».
Abuse of functions is legislatively covered in section 23 of MACCA, which criminalizes the use of office or position by an officer of a public body for any gratification, whether for himself, his relative or associate. Положения, касающиеся злоупотребления служебным положением, законодательно закреплены в статье 23 ЗМАКК, которая криминализирует использование должностным лицом публичного органа своей должности или своего положения с целью получения любого вознаграждения как для себя лично, так и для своего родственника или сообщника.
He thanked the secretariat for their efforts to promote the projects and highlighted the need for a liaison officer in the secretariat to strengthen the implementation and coordination of the Action Plan, as well as the communication and involvement of the beneficiary countries. Он поблагодарил секретариат за его усилия по продвижению этих проектов и отметил необходимость учреждения в секретариате должности сотрудника по связям в целях укрепления, осуществления и координации Плана действий, а также повышения эффективности взаимодействия со странами-бенефициарами и вовлечения их в работу.
Three additional positions (1 Field Service, 1 national officer, 1 Local level) in the Procurement Section три дополнительных должности (1 ПС, 1 НС, 1 М-Р) в Секции закупок;
In the context of the support account budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, a proposal was originally made for two budget/finance officer posts (P-3) to augment the Division's capacity to support ONUB and MONUC. В контексте бюджета вспомогательного счета на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года первоначально предлагалось создать две должности сотрудников по бюджетным/финансовым вопросам (С3) для укрепления потенциала Отдела, необходимого для обслуживания ОНЮБ и МООНДРК.