| The Committee also urged the secretariat to fill the vacant position of the officer serving the Working Party as soon as possible. | Комитет также настоятельно рекомендовал секретариату обеспечить в кратчайшие сроки заполнение вакантной должности сотрудника, отвечающего за обслуживание Рабочей группы. |
| As for the resident management review officer, the Committee does not recommend its establishment at this stage. | Что касается учреждения должности национального сотрудника по анализу вопросов управления, Комитет на данном этапе не рекомендует учреждать такую должность. |
| It has also provided direct support to the Conference secretariat by funding the post of a senior officer in the secretariat. | Он также оказывает прямую поддержку секретариату Конференции путем финансирования должности старшего сотрудника в секретариате. |
| These posts would be for an economic affairs officer, who would concentrate primarily on the implementation of the Programme of Action. | Эти должности предназначаются для сотрудников по экономическим вопросам, которые будут заниматься главным образом вопросами осуществления Программы действий. |
| Look, I spoke to my superior officer about a new post close to home, down at Rock Island. | Послушайте, я говорил со своим начальником о новой должности ближе к дому, в Рок-Айленде. |
| Dr. Owen Harper, Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position. | Доктор Оуэн Харпер, офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от занимаемой должности. |
| Unsatisfactory results in one such exam may be the basis on which the officer is demoted. | Неудовлетворительные результаты сдачи одного из таких экзаменов могут явиться основанием для снятия сотрудника с должности. |
| The Local level staff member will assist the senior officer. | Сотрудник на должности местного разряда будет оказывать помощь старшему сотруднику. |
| Nineteen new posts are proposed, consisting of 16 seconded officer posts and 3 General Service posts. | Предлагается 19 новых должностей, включая 16 должностей прикомандированных офицеров и три должности категории общего обслуживания. |
| Further, four security officer posts are proposed for executive protection and field security duties. | Кроме того, предлагаются четыре должности сотрудников для охраны руководителей и обеспечения безопасности на местах. |
| The previously approved P-4 political affairs officer will continue to support the Director and Deputy Director in carrying out their regional responsibilities. | Сотрудник по политическим вопросам на ранее утвержденной должности класса С4 будет и впредь оказывать поддержку Директору и заместителю Директора в выполнении их обязанностей по решению региональных вопросов. |
| The P-4 human rights officer will also be responsible for the collation of all relevant information into regular consolidated reports. | Сотрудник по правам человека на должности класса С4 будет также отвечать за обобщение всей соответствующей информации и включение ее в регулярно представляемые сводные доклады. |
| The Office is headed by a P-5 Deputy Chief of Administration, supported by one P-3 associate administrative officer. | Канцелярию возглавляет заместитель начальника Секции административного обслуживания на должности класса С5, которому помогает один младший административный сотрудник класса С3. |
| Presently, the assigned officer has several other responsibilities and spends no more than one third of his working time to Silva Mediterranea. | В настоящее время работающий на этой должности сотрудник выполняет ряд других заданий и расходует на Silva Mediterranea не более одной трети своего рабочего времени. |
| Accordingly, the position of national officer as well as 2 local level positions are requested to strengthen the public information component of the Mission. | Поэтому для укрепления связанного с общественной информацией компонента Миссии испрашиваются одна должность национального сотрудника и две должности местного разряда. |
| In the 2008/09 budget year, only a few missions had dedicated welfare officer posts. | В бюджетном 2008/09 году специальные должности для сотрудников по бытовым вопросам существовали лишь в некоторых миссиях. |
| With all the new technology projects planned, the Group considered that a new P-4 technology officer was justified. | В отношении всех новых планируемых технологических проектов Группа выразила мнение, что создание новой должности сотрудника по технологиям класса С-4 оправданно. |
| In the Office of the Assistant Secretary-General, the senior policy coordination officer post is rejustified. | В Канцелярии помощника Генерального секретаря повторно обоснована необходимость сохранения должности старшего сотрудника по вопросам координации политики. |
| He added that the project would provide for the funding of a new ozone officer in Azerbaijan. | Он добавил, что в рамках проекта будет предусмотрено финансирование должности нового сотрудника по озону в Азербайджане. |
| The Field Service post to be abolished was for an administrative officer, which the mission no longer requires. | В бюджете предусматривается упразднение одной должности административного сотрудника категории полевой службы, в которой отпала необходимость. |
| Training officer for prospective magistrates of the lower courts, 1992. | Методист по вопросам подготовки кандидатов на должности магистратов в судах первой инстанции, 1992 год. |
| He hoped that the situation had improved since the creation of the post of police cell supervisor or custody officer. | Он надеется, что положение улучшилось после учреждения должности ответственного за камеры в полицейских участках или надзирателя. |
| The Special Commission discussed Bill 4240 on the establishment of posts of equality officer in enterprises. | Специальная комиссия обсудила законопроект 4240 об учреждении должности делегата на предприятии. |
| Proposed amendments to the Local Government Code include the creation of a permanent population officer post in every local government unit. | Предлагаемые поправки к Кодексу местного самоуправления предусматривают создание постоянной должности сотрудника по вопросам народонаселения в каждом местном органе государственного управления. |
| By 2002, women recruits accounted for 17 percent of total, mostly for junior officer positions. | К 2002 году на долю женщин приходилось 17 процентов общего числа вновь набранных преимущественно на младшие офицерские должности сотрудников. |