Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Officer - Должности"

Примеры: Officer - Должности
The general administration functions to be undertaken by the proposed officer include overseeing the processing of all travel-related documents, supervision and management of office space assigned to the two Departments and supervision of delegated responsibilities for inventory custodianship. В общие административные функции сотрудника на предлагаемой должности входят контроль за обработкой всех проездных документов, контроль за использованием служебных помещений, выделенных обоим департаментам, и контроль за работой материально ответственных лиц.
The Child and Family Services Act (see ccsm/c080e.php) was amended to establish the Children's Advocate as an independent officer of the Legislative Assembly (discussed below); в Закон о социальном обеспечении ребенка и семьи (см.) была внесена поправка о создании в рамках Законодательной ассамблеи независимой должности Уполномоченного по правам детей (об этом говорится ниже);
This increase is to be offset, as indicated in paragraph 29.41 of the budget estimates, by the abolition of two posts: a P-5 senior research officer and a General Service management analysis assistant. Как указывается в пункте 29.41 сметы бюджета, это увеличение будет компенсировано в результате упразднения двух должностей: должности класса С-5 (старший научный сотрудник) и должности категории общего обслуживания (младший сотрудник по анализу управленческих вопросов).
But on special grounds, such as abolition of post, disciplinary grounds, medical reasons etc., a public officer can retire on any day and is entitled to a pension if he has completed 10 years of service. Однако при наличии особых причин, таких, как сокращение должности, дисциплинарные мотивы, состояние здоровья и т.п., государственный служащий может выйти на пенсию в любой день и при наличии 10 лет трудового стажа имеет право на пенсионное обеспечение.
(b) Three posts in the Medical Services Division: 1 P-4 for a medical officer, 1 P-3 for a psychologist and 1 General Service post for a nurse. Ь) три должности в Отделе медицинского обслуживания: должность медицинского сотрудника класса С4, должность психолога класса С3 и должность медицинской сестры категории общего обслуживания.
However, the Emergency Regulations made under the Public Security Ordinance and the Prevention of Terrorism Act did permit such confessions made to a police officer holding the rank of Assistant Superintendent of Police and above. Однако Чрезвычайные положения, принятые в соответствии с Законом о государственной безопасности и Законом о предотвращении терроризма, допускали возможность дачи таких признаний сотруднику полиции в должности помощника суперинтенданта и выше.
The police officer in question had been suspended for six months but had eventually been acquitted, as no evidence had been found of ill-treatment as defined in article 137 A of the Penal Code. Данный сотрудник полиции был отстранен от должности на шесть месяцев, однако в конечном счете был оправдан ввиду отсутствия каких-либо доказательств имевшего место жестокого обращения по смыслу статьи 137 А Уголовного кодекса.
The adequacy of backstopping provided by the focal points within the UNDP country office in countries where there is no UNV programme officer or manager is continuously being assessed by UNV in consultation with UNDP. ДООН в консультации с ПРООН на постоянной основе проводит оценку адекватности поддержки, оказываемой координационными центрами, действующими в составе представительств ПРООН в странах, в которых отсутствуют должности сотрудника по программе и руководителя программы ДООН.
Similarly, the adoption of the Strategy has made it possible to create the conditions necessary for the establishment of the post of adviser to the chief regional officer on the solution of the problems of the Roma minority. Кроме того, эта мера позволила также создать необходимые условия для учреждения должности советника руководителя краевого отделения по решению проблем меньшинства рома.
As a result, the second round of applications for police liaison officer posts that were evaluated in July 2010 included officers who were serving in the Police Division at that time. В результате этого в ходе второго раунда рассмотрения заявок на должности полицейских сотрудников по связи в июле 2010 года рассматривались также и заявления сотрудников, которые в то время работали в Отделе полиции.
More specifically, in October 2008, and in view of the varying demands of their missions, the Europe and Latin America Division released its P-4 level military liaison officer to the Office of Military Affairs. Если говорить более конкретно, то в октябре 2008 года с учетом различных потребностей их миссий Отдел Европы и Латинской Америки командировал офицера связи на должности С4 в Управление по военным вопросам.
(a) he shall not be detained for more than twenty-four hours except with the authority of a police officer of or above the Tank of Inspector; а) оно не будет задержано более чем на двадцать четыре часа, кроме как по решению сотрудника полиции в должности инспектора или выше;
OIOS/IAD noted that some representations made progress in their project monitoring function for instance, by creating a project control officer function or implementing a multi-functional approach to project monitoring. ОВР УСВН констатировал, что некоторые представительства добились прогресса в осуществлении своих функций контроля за проектами, например путем создания должности сотрудника по контролю за проектами или осуществления многофункционального подхода к контролю.
The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment. Судебный совет имеет право освобождать от должности любого судебного работника в течение трех лет после его назначения, если он признан виновным в совершении какого-либо правонарушения до своего назначения.
Although there is no general statutory prohibition to holding future public office or serving as an officer in a public enterprise, there are several sector-specific measures that prevent persons convicted of a corruption offence from serving in the public sector. Хотя нет общего статутного запрещения на занятие в будущем публичной должности или работу в качестве должностного лица в публичном предприятии, существует ряд конкретных с точки зрения сектора мер, которые предотвращают работу в публичном секторе лиц, осужденных за совершение коррупционного правонарушения.
An example is the holding of the well-established national competitive recruitment examinations and language examinations at the United Nations, which encourages the employment of young professionals at the entry level, as well as the junior professional officer programme implemented at many organizations. Примером этого может служить проведение хорошо организованных национальных конкурсных экзаменов для набора персонала и экзаменов по языкам в Организации Объединенных Наций, что стимулирует наем молодых специалистов на должности начального уровня, а также осуществляемая во многих организациях программа для младших сотрудников категории специалистов.
Some missions, such as MONUC and MINUSTAH, have the post of welfare officer who can assist heads of mission support in the discharge of their role on welfare. В некоторых миссиях, таких как МООНДРК и МООНСГ, имеются должности сотрудников по вопросам обеспечения жизни и быта, которые могут оказывать руководителям компонентов поддержки миссий помощь в выполнении их функций в отношении обеспечения жизни и быта.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
Noting with appreciation the financial support provided by Japan, Switzerland, United Kingdom and the United States of America for the funding of a senior programme officer post, отмечая с признательностью финансовую поддержку, оказанную Японией, Швейцарией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки в финансировании должности старшего должностного лица по данной программе,
Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme to consider funding an officer to manage joint support services for the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions; предлагает Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде рассмотреть возможность финансирования должности сотрудника по вопросам оказания совместных вспомогательных услуг Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенциям;
It is therefore proposed that to upgrade the post of the Force Commander be upgraded from the D-1 to the D-2 level in order to accommodate a senior officer of a higher military rank than the rank equivalent to the D-1 post. Поэтому должность Командующего Силами предлагается повысить с уровня Д-1 до уровня Д-2, с тем чтобы эту должность мог занять старший офицер более высокого воинского ранга, чем ранг, соответствующий классу должности уровня Д-1.
In locations where the United Nations Resident Coordinator serves as the United Nations Information Centre Director, the most senior Department of Public Information staff member at the Centre is a national information officer. В местах службы, где координатор-резидент Организации Объединенных Наций выполняет обязанности директора Информационного центра Организации Объединенных Наций, самый старший по должности сотрудник Департамента общественной информации в Центре является национальным сотрудником по вопросам информации.
Parties recommend that the secretariat continue to strengthen its attention on facilitating the involvement of civil society in the implementation of the Convention, including through the maintenance of the post of programme officer for civil society participation and continuous dialogue with civil society, among other means. Стороны Конвенции рекомендуют секретариату продолжать усиливать внимание к деятельности, способствующей вовлечению гражданского общества в процесс осуществления Конвенции, в том числе за счет сохранения должности сотрудника по программе, занимающегося, в частности, обеспечением участия гражданского общества и поддержанием постоянного диалога с ним.
For missions with training focal points, a needs assessment was to be undertaken by April 2005 to determine whether mission training needs were being met effectively by a training focal point or whether a full-time training officer was required. В миссиях, в которых созданы учебные координационные центры, к апрелю 2005 года должна была быть проведена оценка потребностей для определения того, обеспечивают ли учебные координационные центры эффективное удовлетворение потребностей миссий в профессиональной подготовке или же требуется создание штатной должности сотрудника по профессиональной подготовке.
The performance of the security function was also hampered by the absence of a civilian mission security officer position in UNDOF, and by the absence of a qualified and competent security analyst in UNAMA. Проведение работы по обеспечению безопасности также затрудняло отсутствие должности сотрудника по вопросам безопасности в гражданском компоненте СООННР, а также отсутствие квалифицированного и компетентного аналитика по вопросам безопасности в составе МООНСА.