There was no justification for the proposal for the establishment of a Political Affairs Officer at the P-4 level to assist the Head of Mission of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) (para. 3.55). |
Предложение об учреждении должности сотрудника по политическим вопросам класса С-4 в помощь руководителю Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) (пункт 3.55) не обосновано. |
In the light of existing support arrangements with the MNF-I, it is envisaged that the positions of a Procurement Officer and a Procurement Assistant will no longer be required. |
С учетом действующих договоренностей о поддержке с МНС-И предполагается, что больше не потребуются должности сотрудника по закупкам и помощника по закупкам. |
His proposals to establish the post of Chief Information Technology Officer in the Executive Office of the Secretary-General and to replace IMIS with a next-generation enterprise resource planning system were approved by the General Assembly in its resolution 60/283. |
Его предложения относительно учреждения должности Главного сотрудника по информационным технологиям в Канцелярии Генерального секретаря и замены ИМИС системой общеорганизационного планирования ресурсов нового поколения были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283. |
Of the 20 posts proposed for the Service, one position will be staffed through redeployment of an existing Planning Officer position from the Military Planning Service. |
Из 20 должностей, предлагаемых для Службы, 1 должность будет укомплектована за счет перераспределения существующей должности офицера по планированию в Службе военного планирования. |
As indicated in paragraph 60 above, 3 positions are proposed to replace 3 National Officer posts for Medical Officers, in view of the Mission's experience in recruiting medical doctors locally. |
Как отмечено в пункте 60 выше, предлагается учредить три должности вместо трех должностей сотрудников медицинской службы с учетом ситуации, с которой столкнулась Миссия при наборе врачей на местах. |
Based on the review of the staffing requirements of the Communications and Public Information Office, it is proposed to abolish four Public Information Officer posts. |
С учетом результатов анализа кадровых потребностей Бюро по коммуникации и общественной информации предлагается упразднить четыре должности сотрудников по общественной информации. |
In seeking to put in place new modalities for the appointment of senior-level officials, the report must not distract from the fact that Member States appoint the Secretary-General as the Organization's Chief Administrative Officer. |
В поисках новых процедур назначения на руководящие должности в докладе не следовало забывать о том факте, что государства-члены назначают Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации. |
During the hearings the Committee was informed that it was also proposed to downgrade a post of Assistant Secretary-General to the D-2 level for the Chief Administrative Officer of the Mission. |
В ходе рассмотрения этого вопроса Комитет был информирован о том, что также предлагается понизить уровень должности главного административного сотрудника Миссии с помощника Генерального секретаря до Д2. |
Provision for these posts, as well as for a new post for the Chief Administrative Officer, at the D-1 level, is being made in the 2002-2003 UNLB budget. |
Расходы по этим должностям, а также новой должности главного административного сотрудника уровня Д1 предусмотрены в бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы. |
In paragraph 105 of its report for 2004/05, the Board recommends that the Administration expedite the filling at peacekeeping missions of key vacant positions, such as Chief Procurement Officer. |
В пункте 105 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендовала администрации ускорить заполнение таких ключевых вакантных должностей в операциях по поддержанию мира, как должности главных сотрудников по закупкам. |
It is proposed that two Civil Affairs Officer posts be established to provide support in the Office's participation in political events and activities on both sides of the conflict zone. |
Предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам для оказания поддержки Управлению, когда речь идет о его участии в политических событиях и мероприятиях по обеим сторонам зоны конфликта. |
After providing the Working Group with an update on progress, the representative of the Secretariat noted that additional extra-budgetary contributions would be required if the post of Senior Programme Officer was to continue. |
Предоставив Рабочей группе последнюю информацию о ходе работы, представитель секретариата отметил, что для сохранения должности старшего сотрудника по программе понадобятся дополнительные внебюджетные взносы. |
In that context, she mentioned the recent implementation of the proposal to raise the profile and impact of ICT in the Secretariat's programmatic direction by establishing the post of Chief Information Technology Officer at a policymaking level. |
В связи с этим оратор упоминает реализацию в последнее время предложения усилить значение ИКТ в работе Секретариата в программной области посредством создания должности главного сотрудника по информационным технологиям с правом принятия решений. |
He wished to make the following comments to clarify three matters that had been raised by the Advisory Committee: firstly, the posts of Deputy Special Representative of the Secretary-General and of Chief Administrative Officer were not new. |
Что касается трех вопросов, затронутых Консультативным комитетом, то он хочет сделать следующие уточнения: во-первых, должности заместителя Специального представителя Генерального секретаря и руководителя Отдела администрации не являются новыми. |
It is further proposed to reclassify the post of Operations Officer at the Zagreb Field Office from P-2 to the P-3 level. |
Предлагается далее повысить класс должности сотрудника по операциям в отделении в Загребе с уровня С-2 до уровня С-3. |
In order to implement current programmes for all witnesses and to provide appropriate and adequate protection measures to all witnesses, two additional Protection Officer Posts at P-2 level are required. |
Для охвата нынешними программами всех свидетелей и обеспечения их надлежащей защиты необходимы две дополнительные должности сотрудников по защите (С-2). |
In addition, it is proposed that two Field Service posts be redeployed from the General Services Section to the Office of the Chief Administrative Officer and the Support Services Section. |
Кроме этого, предлагается перевести две должности категории полевой службы из Секции общего обслуживания в Канцелярию Главного административного сотрудника и Секцию вспомогательного обслуживания. |
Approves the establishment of the post of Police Generation Officer (P4) in the Civilian Police Division; |
утверждает учреждение должности сотрудника по вопросам комплектования полиции (С4) в Отделе гражданской полиции; |
It is proposed that two National Staff Counsellor (National Officer) posts be established at mission headquarters (El Fasher) and in Sector West (El Geneina). |
Предлагается создать 2 должности национальных консультантов персонала (национальные сотрудники категории специалистов) в штабе миссии (Эль-Фашир) и в Западном секторе (Эль-Генейна). |
Therefore, it is proposed to strengthen the staffing establishment of the Office through the establishment of a position of Associate Information Management Officer (United Nations Volunteer). |
В связи с этим предлагается укрепить штатную структуру Канцелярии на основе создания должности младшего сотрудника по управлению информацией (доброволец Организации Объединенных Наций). |
Redeployment of 1 post of Environmental Officer (P-3) from the Engineering Section to the Office of the Director |
Перевод 1 должности сотрудника по экологическим вопросам (С3) из Инженерной секции в Канцелярию Директора |
The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the Office in terms of the timely tracking of cases, data collection and support for the Senior Conflict Resolution Officer in identifying systemic issues. |
Опыт показал, что упразднение этой должности отрицательно сказалось на работе подразделения в плане оперативности контроля за рассмотрением дел, сбора данных и оказания старшему сотруднику по вопросам урегулирования конфликтов помощи в выявлении системных проблем. |
The Advisory Committee is not convinced of the need to convert the Finance and Budget Officer position to a post, as the related functions are of a finite nature. |
Консультативный комитет не убежден в необходимости преобразования должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-4, поскольку необходимость в выполнении связанных с ней функций постепенно отпадет. |
The Committee recommends that, with the exception of the proposed establishment of one P-3 Planning Officer in the Office of the Director, all other staffing proposals of the Secretary-General be approved. |
Комитет рекомендует утвердить все остальные кадровые предложения Генерального секретаря, за исключением предлагаемого создания одной должности сотрудника по планированию уровня С-З в Канцелярии Директора. |
Therefore, it is proposed that one Administrative Officer (P-3) position be created at the airport through redeployment of a similar position from Erbil (see above). |
В этой связи предлагается создать в аэропорту одну должность административного сотрудника (С-З) за счет перевода такой должности из Эрбиля (см. выше). |