In addition, to fully implement the tasks of the Unit, two additional Political Affairs Officers and an Associate Political Affairs Officer are requested. |
Кроме этого, для выполнения в полном объеме задач, стоящих перед Группой, испрашиваются две дополнительные должности сотрудников по политическим вопросам и должность младшего сотрудника по политическим вопросам. |
The Evaluation Office is grateful that the Department for International Development of the United Kingdom provided other resources for country programme evaluations and real-time evaluations in 2004-2005 and that France has sponsored a Junior Professional Officer post as of 2005. |
Управление оценки признательно министерству по вопросам международного развития Соединенного Королевства за предоставление других ресурсов для оценки страновых программ и проведения оценок в реальном масштабе времени в 2004-2005 годах, а также Франции - за финансирование начиная с 2005 года должности младшего сотрудника категории специалистов. |
(e) One Field Security Officer (P-3), Division of Administration (ibid.). |
ё) создание одной должности полевого сотрудника по вопросам безопасности (С-З), Административный отдел (там же). |
Border issues have an increased focus within the organization, which is reflected in the establishment by the OSCE Conflict Prevention Centre of a new position for a Border Issues Coordination Officer. |
Организация уделяет особое внимание вопросам пограничного контроля, что находит свое отражении в учреждении Центром ОБСЕ по предотвращению конфликтов новой должности сотрудника по координации вопросов пограничного контроля. |
Noting that the draft budget also required a 13 per cent overhead charge to be paid to UNEP, the Committee had called for an examination of the possibility of reducing those costs or of UNEP providing a Finance Officer under that allocation. |
Отметив, что проект бюджета требует также отчисления в ЮНЕП 13-процентных накладных расходов, Комитет просил изучить возможность сокращения этих расходов или предоставления ЮНЕП одной должности финансового сотрудника под эти ассигнования. |
She gave examples of increased support costs at Headquarters, including the mainstreaming of Medical Service and Payroll Operations positions; the establishment of the new Chief Information Officer position; and the creation of new resettlement posts. |
Она привела примеры увеличения вспомогательных расходов в штаб-квартире, в том числе в связи с совершенствованием работы Медицинской службы и Кассово-расчетной секции; в связи с учреждением новой должности старшего сотрудника по вопросам информации; и в связи с созданием новых должностей сотрудников, занимающихся вопросами переселения. |
International staff: establishment of Senior Civil Affairs Officer (P-5) and Administrative Assistant (Field Service) posts |
Международный персонал: учреждение должности старшего сотрудника по гражданским вопросам (С-5) и помощника по административным вопросам (категория полевой службы) |
The proposed Information Management Officer at the P-2 level will carry out core professional activities related to the transfer, receipt, application of retention policy, and, as appropriate cataloguing, preserving, and making available records from peacekeeping missions. |
Предлагаемый сотрудник по вопросам управления информацией на должности класса С-2 будет выполнять основные профессиональные обязанности, связанные с передачей и получением документов, осуществлением политики хранения документов и в надлежащих случаях каталогизацией, сохранением и получением документации от миротворческих миссий. |
In light of the increased workload of the Office, it is proposed that its staffing structure be strengthened through the redeployment of a post of Political Affairs Officer from the Office of the Special Representative of the Secretary-General, as reflected in paragraph 9. |
Ввиду увеличения рабочей нагрузки на Управление предлагается укрепить его штат путем перевода должности сотрудника по политическим вопросам из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, как поясняется в пункте 9. |
The Minister of Health has also introduced a new parliamentary bill on the prevention of communicable diseases which includes new rules in this field and provisions for the establishment of a post for a special doctor of communicable diseases by the General Medical Officer. |
Министр здравоохранения внес также в парламент новый законопроект о профилактике инфекционных заболеваний, который включает новые нормы в этой области и положение об учреждении Главным санитарным врачом должности специального врача по инфекционным заболеваниям. |
The current staffing establishment of three posts (1 P-5 and 2 General Service (Other level)) has proved to be vastly insufficient to assist the Chief Information Technology Officer in meeting the strategic and operational needs of the Secretariat. |
Нынешнего штата из трех должностей (1 должности С-5 и 2 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды)) оказалось крайне недостаточно для оказания Главному сотруднику по информационным технологиям помощи в удовлетворении стратегических и оперативных потребностей Секретариата. |
As the Secretary-General indicates in paragraph 28 of the proposed budget, the establishment of a dedicated post of Air Terminal Officer has been planned in response to the outcome of an air safety assessment visit to the Mission that took place in February 2009. |
Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 28 предлагаемого бюджета, учреждение специальной должности сотрудника по обслуживанию авиа-терминала запланировано по итогам совершенной в феврале 2009 года поездки в район Миссии для оценки уровня авиационной безопасности. |
Two Fire Safety Officer (Field Service) posts are proposed for the 2010/11 period in order to strengthen the Operation's ability not only to respond sufficiently to sudden fire incidents, but also to establish a capability for the prevention of such incidents. |
На период 2010/11 года предлагается создать 2 должности сотрудника по пожарной безопасности (категория полевой службы) в целях укрепления потенциала Операции не только в деле своевременного реагирования на вспышки пожара, но и для создания потенциала в области предупреждения таких инцидентов. |
The post of Administrative Officer was established in January 1994 when DPKO had a total staffing complement of 308 posts (54 regular budget and 254 support account posts). |
Должность сотрудника по административным вопросам была учреждена в январе 1994 года, когда в штатном расписании ДОПМ насчитывалось в общей сложности 308 должностей (54 должности, финансируемые по регулярному бюджету, и 254 должности, финансируемые со вспомогательного счета). |
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. |
В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала. |
To respond to the increased operational requirements of the Unit, it is proposed that temporary positions for three Child Protection Officers (1 P-3, 1 P-2 and 1 National Officer) be established. |
Для удовлетворения возросших оперативных потребностей Группы предлагается создать три временные должности сотрудников по вопросам защиты детей (1 должность класса С3, 1 должность класса С2 и 1 должность национального сотрудника-специалиста). |
The incumbent would be reporting directly to the Chief Movement Control Officer and would be responsible for administrative, personnel and budgetary functions, including the administration of staffing issues. |
Сотрудник на этой должности будет подчиняться непосредственно старшему сотруднику по управлению перевозками и будет отвечать за выполнение административных, кадровых и бюджетных функций, включая вопросы укомплектования штатов. |
The proposal to establish the Disciplinary Officer post is resubmitted for approval. The incumbent of the post would provide support to the work of the Unit in responding to and processing cases of misconduct. |
Предложение об учреждении должности сотрудника по дисциплинарным вопросам представляется на утверждение вновь в целях оказания содействия работе Группы по рассмотрению случаев неправомерного поведения и принятия мер реагирования. |
It recommends approval of the Secretary-General's proposal for the reclassification of one Finance and Budget Officer post from the P-4 to the P-5 level, to provide the requisite level of expertise and leadership for the section. |
Он рекомендует одобрить предложение Генерального секретаря о реклассификации одной должности сотрудника по финансовым и бюджетным вопросам с уровня С-4 до уровня С-5, с тем чтобы обеспечить необходимый уровень квалификации и руководство работой секции. |
To strengthen the Public Information Coordinator roles in Nairobi, Belarus, Eritrea, Georgia, Ukraine and Uzbekistan, six Local level posts are proposed for reclassification to National Officer posts under section 28, Public information. |
Для усиления роли координаторов по вопросам общественной информации в Найроби, Беларуси, Эритрее, Грузии, Украине и Узбекистане по разделу 28 «Общественная информация» предлагается реклассифицировать шесть должностей местного разряда в должности национальных сотрудников-специалистов. |
(b) The establishment of one new P-3 post (Programme Management Officer) in the Integrated Programme and Oversight Branch, Regional Desk for South Asia, East Asia and the Pacific. |
Ь) создание одной новой должности категории С-З (сотрудник по управлению программами) в Региональном бюро по Южной Азии, Восточной Азии и району Тихого океана Сектора по комплексным программам и надзору. |
The Acting Director of INSTRAW underlined the importance of filling the vacant posts in the Institute, including that of Social Affairs Officer, in accordance with the recommendations of the recent audit of the Institute by the external board of auditors (March 2009). |
Директора МУНИУЖ подчеркнула важность заполнения вакантных должностей в Институте, в том числе должности сотрудника по социальным вопросам, в соответствии с рекомендациями, которые были вынесены внешней комиссией ревизоров во время недавней ревизии Института (март 2009 года). |
The proposed P-4 Protocol Officer would be responsible for carrying out the protocol functions of the Office and ensuring that the representational and liaison mandate of the United Nations Office at Nairobi is fully implemented. |
Сотрудник по протокольным вопросам на предлагаемой должности класса С4 будет отвечать за выполнение протокольных функций в Канцелярии и обеспечивать полное осуществление мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в части, касающейся представительских функций и поддержания контактов. |
The P-2 Procurement Officer is only authorized to approve purchase orders up to the maximum of US$ 25,000, while 23 per cent of all purchase orders are above that amount. |
Сотрудник по закупкам на должности класса С2 имеет право утверждать заказы на закупки на сумму до 25000 долл. США, между тем как 23 процента всех заказов выходят за рамки этой суммы. |
The additional costs are attributable mainly to the proposed establishment of a temporary position for a Civil Affairs Officer at the P-2 level in the Civil Affairs Branch. |
ЗЗ. Дополнительные расходы в основном объясняются предлагаемым созданием одной должности сотрудника по гражданским вопросам уровня С2 в Секторе по гражданским вопросам. |