Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Officer - Должности"

Примеры: Officer - Должности
Similarly, one Committee member was concerned about the elimination of the post of information officer at the United Nations Office in Minsk. Аналогичным образом один из членов Комитета высказал обеспокоенность по поводу ликвидации должности сотрудника по информации в отделении Организации Объединенных Наций в Минске.
An officer under suspension is unable to retire from the force without the leave of the chief constable. Временно отстраненный от должности полицейский не может прекратить службу в полиции без разрешения главного констебля.
Human resources officer sends the vacancy for translation (Professional level only) Сотрудник по кадровым вопросам направляет объявление об открывшейся вакансии для письменного перевода (только вакантные должности категории специалистов)
Canada is confident that the savings realized from focused annual General Conferences - estimated at approximately $1.5 million (see annex) - will offset the creation of at least one full-time Treaty officer. Канада убеждена в том, что экономия, достигнутая благодаря проведению целенаправленных ежегодных генеральных конференций, оцениваемая примерно в 1,5 млн. долл. США (см. приложение), уравновесит расходы на создание по крайней мере одной должности сотрудника, занимающегося только вопросами Договора.
The legislative bodies of the funds and programmes all approved the creation of a senior level ethics officer post in their organizations' 2008-2009 programme budget decisions. В своих решениях, касающихся бюджета по программам организаций на 2008-2009 годы, все руководящие органы фондов и программ одобрили создание должности сотрудника по вопросам этики старшего уровня.
In the latter, the proposal for a new post of ethics officer came from a working group of the Council. В последней из указанных организаций предложение относительно создания новой должности сотрудника по вопросам этики поступило от рабочей группы Совета.
The selection process for such appointments uses the job description corresponding to each post, from judge down to court maintenance officer. Такие назначения производятся в результате процесса отбора кандидатов по критериям, разработанным для каждой соответствующей должности или для каждого вида деятельности - от судьи до управляющего делами суда.
Cognizant of the time needed for recruitment, the secretariat hired an officer ad interim fully dedicated to servicing Parties of the region. Признавая, что заполнение должности потребует времени, секретариат осуществил найм временного сотрудника, который полностью занимается обслуживанием Сторон из данного региона.
One P-4 officer would focus on implementing the training plan for peacekeeping staff and the deployment of instructor-led training modules and handle the work related to various IPSAS-related polices and operational guidelines. Один сотрудник на должности класса С-4 будет заниматься выполнением плана профессиональной подготовки сотрудников миротворческих миссий и организацией аудиторных учебных курсов, а также деятельностью, которая связана с различными стратегиями и оперативными руководящими принципами, связанными с МСУГС.
On the management side, executive heads have started creating high-level chief risk officer (CRO) positions and establishing internal risk committees. Что касается управления, то исполнительные главы начали создавать должности главного сотрудника по рискам (ГСР) высокого уровня и создавать внутренние комитеты по рискам.
That could undermine the authority which the Charter conferred on the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization, affecting current and future holders of that office. Это может подорвать полномочия, возложенные Уставом на Генерального секретаря как главного административного сотрудника Организации, что затрагивает как нынешнего, так и будущих обладателей этой должности.
A request for the Office to undertake more systematic research on the financial dimension of transnational organized crime would require the establishment of a research officer post in Vienna at the P-3 level. Просьба к Управлению провести более методичное исследование финансового аспекта проблемы транснациональной организованной преступности потребует учреждения должности сотрудника по исследовательской работе в Вене на уровне С-З.
As at 22 July 2009, short-listing of candidates completed and evaluation by the personnel case officer under way. По состоянию на 22 июля 2009 года составлен краткий список кандидатов и проводится оценка должности соответствующим сотрудником кадровой службы.
In less severe cases, the officer could be disciplined through a number of penalties ranging from a simple letter of warning to dismissal. При менее тяжких нарушениях возбуждается дело о дисциплинарных нарушениях, в результате чего к данному сотруднику может быть применен целый ряд санкций - от простого предупреждения до снятия с должности.
The National Security Service had not recruited women until late 1988, and no women had yet been promoted to the rank of officer. До конца 1988 года Национальная служба безопасности не принимала на работу женщин, и пока еще ни одна женщина не была повышена в должности до офицерского звания.
A post of gender equity officer. должности сотрудника по вопросам гендерного равноправия;
(a) Department of Peacekeeping Operations: four seconded officer posts to civilian posts in the Office of the Military Adviser; а) в Департаменте операций по поддержанию мира - четырех должностей прикомандированных офицеров в должности гражданских сотрудников в Канцелярии Военного советника;
Active military service is military service in the Armed Forces as a conscript or under contract with the rank of private, sergeant or officer. Действительная военная служба - это военная служба в Вооруженных Силах по призыву или по контракту на должности рядового, сержантского и офицерского составов.
Taking this into account, as well as the existing capacity in UNIS and the general temporary assistance allotment available for press coverage, the Advisory Committee recommends the approval of only one P-3 press officer post. С учетом этого, а также принимая во внимание существующий потенциал ИСООН и ассигнования на временный персонал общего назначения, имеющиеся для обеспечения освещения в прессе, Консультативный комитет рекомендует утвердить создание лишь одной должности сотрудника пресс-службы класса С-З.
While this was rectified when vacant project control officer posts were filled, five other countries, managing implementing partner programmes amounting to $182 million, also lacked staff qualified to carry out verification work. Это было исправлено, когда были заполнены вакантные должности сотрудников по контролю за осуществлением проектов, но в пяти других странах, где через партнеров-исполнителей осуществляются программы на общую сумму 182 млн. долл. США, также не хватает квалифицированных сотрудников для проведения проверок.
100 per cent of chief human resources officers certified and chief human resources officer re-profiling completed Достижение 100-процентного показателя сертификации главных сотрудников по вопросам людских ресурсов и завершение работы по перепрофилированию должности главного сотрудника по вопросам людских ресурсов
The Board does not consider that there should be a separate post of senior risk officer, but considers it important that that role be played by a suitably senior existing manager. Комиссия не считает необходимым создавать отдельную должность старшего сотрудника по рискам, однако полагает важным, чтобы соответствующие функции выполнялись действующим руководителем на подходящей должности высокого уровня.
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions. Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены.
The Constitution further provides that a public officer shall on retirement receive such pension as is commensurate to her or his rank, salary, and length of service. Конституция также предусматривает получение государственным служащим после выхода в отставку пенсии в размере, соразмерном его должности, окладу и стажу работы.
No officer of the Committee may hold office if she or he ceases to be a member of the Committee. Никакое должностное лицо Комитета не может оставаться в должности, если он или она перестает быть членом Комитета.