Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Ms. Eriksson (Observer for Finland) said that although her delegation was not completely happy with the final draft of what was a very complex article and would have preferred a more streamlined text, it could accept it as it stood. Г-жа Эриксон (наблюдатель от Финляндии) говорит, что хотя делегация ее страны не удовлетворена полностью окончательным проектом весьма сложной статьи и предпочла бы более краткий вариант текста, она может принять его в том виде, как он представлен.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that his delegation saw merit in the German proposal, which could benefit both parties because it would make it easier for the shipper to insure its liability. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что его делегация видит положительные моменты в предложении Германии, которые могут принести пользу обеим сторонам, потому что это предложение упростит для грузоотправителя по договору процедуру страхования своей ответственности.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said he assumed that Germany's aim was to allow the shipper to negotiate a monetary limit on its liability. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, как он предполагает, цель Германии - дать возможность грузоотправителю по договору вести переговоры о денежном пределе для его ответственности.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said it seemed reasonable that documentary shippers should bear some responsibility when they substituted for the shipper; that was particularly true if they were responsible for the loading of the ship. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) считает, по-видимому, разумным, что документарные грузоотправители должны нести некоторую ответственность, когда они заменяют грузоотправителя по договору; это особенно справедливо, если они отвечают за погрузку на судно.
Mr. Motter (Observer for the Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that the issue of gender equality had long been one of his organization's priorities. Г-н Моттер (наблюдатель от Межпарламентского союза (МС)) говорит, что вопрос гендерного равенства на протяжении длительного времени являлся одним из приоритетом для его организации.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the European Union fully agreed that States should establish coherent and comprehensive human rights-based policies and was working to fine-tune its migration policies. ЗЗ. Г-жа Щампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз полностью согласен с тем, что государствам следует выработать согласованные всеобъемлющие стратегии, основанные на правах человека, и в настоящее время занимается доработкой своей миграционной политики.
Ms. Marcaillou (Observer for the United Nations Mine Action Service (UNMAS)) recalled that the United Nations played a central role in cooperation and international assistance. Г-жа Маркайю (наблюдатель от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием - ЮНМАС) напоминает, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в области международного сотрудничества и помощи.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said he agreed with the Chinese and Spanish delegations that paragraph 7 was superfluous and should be either deleted or moved to the Guide. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он согласен с делегациями Китая и Испании в том, что пункт 7 излишен и его следует либо убрать, либо перенести в Руководство.
Mr. FALVEY (Observer for the International Association of Ports and Harbors) said that his organization supported the United States proposal but wished to suggest that in addition the Guide to Enactment should refer to the guarantee of singularity as the purpose of paragraph 4. Г-н ФАЛЬВЕ (наблюдатель от Международной ассоциации портов и гаваней) говорит, что его организация поддерживает американское предложение, однако хотела бы высказаться за то, чтобы в дополнение к этому в руководстве по принятию Типового закона указывалось, что целью пункта 4 является гарантия уникального характера сообщения.
Mr. Deschamps (Observer for Canada) said that the delegations of France, the United States and Canada agreed that subparagraph (a) need not refer to mortgages explicitly. З. Г - н ДЕШАН (наблюдатель от Канады) говорит, что делегации Франции, Соединенных Штатов и Канады согласны с тем, что подпункт (а) не должен включать прямую ссылку на ипотеку.
Mr. Piedra (Observer for Ecuador) said that, despite its current financial difficulties, his country intended to continue working with UNCITRAL, which was to be commended for identifying ways to better communicate with developing countries on international trade law issues. Г-н Пьедра (Наблюдатель от Эквадора) говорит, что, несмотря на текущие финансовые трудности в его стране, она намеревается продолжать работу с ЮНСИТРАЛ, которой должна быть выражена признательность за установление путей совершенствования обмена информацией с развивающимися странами по вопросам международного торгового права.
Ms. Kirby (Observer for the International Chamber of Commerce) suggested that the word "or" in the insertion proposed by the representative of the United Kingdom should be replaced by "and". Г-жа Кирби (наблюдатель от Международной торговой палаты) предлагает в поправке представителя Соединенного Королевства слово "или" заменить словом "и".
Mr. Rovine (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) said that that phrase could be said to apply to failure to make a decision with respect to fees and expenses as well. Г-н Ровин (наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка) говорит, что данную фразу можно также считать применимой к непринятию решения о гонорарах и расходах.
Ms. Thomas (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) suggested that the word "complemented" in paragraph 5 should be replaced by the word "augmented". Г-жа Томас (наблюдатель от Коллегии адвокатов города Нью-Йорка) предлагает заменить слово "дополнить" в пункте 5 словом "расширить".
The Permanent Observer of the African Union to the United Nations and the Secretary-General of the Economic Community of Central African States intervened in the meeting, in which the representatives of the Central African Republic and South Sudan participated. На заседании, в котором приняли участие представители Центральноафриканской республики и Южного Судана, также выступили Постоянный наблюдатель от Африканского союза и Генеральный секретарь Экономического сообщества центральноафриканских государств.
Mr. Polakiewicz (Observer for the Council of Europe) said that, as a regional organization created in 1949, the Council of Europe had always attached great importance to its cooperation with the United Nations. Г-н Полакевич (наблюдатель от Совета Европы) говорит, что, будучи региональной организацией, созданной в 1949 году, Совет Европы всегда придавал большое значение своему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
Mr. Geurts (Observer for the European Union) said that the quality and accessibility provisions of articles 12 and 13 seemed to be the key elements that determined the effectiveness of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as a whole. Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что качество и доступность положений статей 12 и 13, как представляется, является одним из важнейших элементов, определяющих эффективность Конвенции о правах инвалидов в целом.
Mr. Adamou (Observer for Cyprus), speaking on behalf of the European Union (EU), said that governance issues were important for the future of UNIDO. Г-н Адаму (наблюдатель от Кипра), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что вопросы управления имеют важное значение для будущего ЮНИДО.
Mr. Endoni (Observer for Nigeria) said that Nigeria, as a signatory to the Convention on Certain Conventional Weapons, was making efforts to accede to the Convention and its Protocols. Г-н Эндони (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия как государство, подписавшее Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, прилагает усилия для присоединения к Конвенции и ее протоколам.
Mr. Al-Shani (Observer for Yemen) said that Yemen had developed a national demining programme and had established a demining centre with support from the United Nations and certain donor States, including the United States of America and Japan. Г-н Аш-Шани (наблюдатель от Йемена) говорит, что Йемен разработал национальную программу разминирования и создал центр по разминированию при поддержке Организации Объединенных Наций и некоторых государств-доноров, в частности Соединенных Штатов и Японии.
Mr. Presutti (Observer for the European Union) said that the European Union supported the independence of ICSC, which had a significant role to play in enhancing the effective functioning of the organizations of the common system. Г-н Пресутти (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз поддерживает независимый статус КМГС, которой отводится важная роль в повышении эффективности функционирования организаций общей системы.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that at times destruction of the goods might be the only alternative, for example, where the goods were seriously damaged or perishable, but it should be a last resort. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что иногда уничтожение груза может быть единственным вариантом, например, если груз серьезно поврежден или подвержен порче, но этот вариант должен быть крайней мерой.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что после консультаций было решено, что нет необходимости менять ссылку на проект статьи 53 в проекте статьи 58.
Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the European Union and its member States were committed to the sustainable development of the small island developing States through implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Г-н Деванлей (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз и его государства-члены привержены устойчивому развитию малых островных развивающихся государств на основе Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
Ms. Weeks-Brown (Observer for the International Monetary Fund - IMF) said it was not the intention of IMF to establish a standard, but to recognize standards already established by the international community. Г-жа Уикс-Браун (наблюдатель от Международного валютного фонда - МВФ) говорит, что намерение МВФ состоит не в установлении стандарта, а в признании стандартов, уже установленных международным сообществом.