Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for Mexico reported that his Government had not only participated in the World Conference, but also was participating in the follow-up meetings. Наблюдатель от Мексики сообщил о том, что правительство его страны приняло участие не только в работе Всемирной конференции, но и в последующих совещаниях.
An NGO observer asked the experts' opinion about a State, such as Pakistan, using religion as the basis for implementing the death penalty. Наблюдатель от одной из НПО пожелал выслушать мнение экспертов об использовании государствами, такими, как, например, Пакистан, религиозных установок в качестве основания для применения смертной казни.
The observer for Sudanese Women's Voice for Peace referred to the conflict in Sudan which exacerbated the atrocities committed against minority groups. Наблюдатель от организации "Голос суданских женщин в защиту мира" упомянула о конфликте в Судане, который усугубил положение групп меньшинств.
The observer for the Balochistan Rights Movement referred to the situation of the Baluchi people in Pakistan whose rights of ownership were being denied. Наблюдатель от Движения за права Белуджистана сообщил о положении белуджей в Пакистане, которым отказывают в праве на собственность.
The observer for the Bhutan Women and Children Organization referred to the situation of Bhutanese Nepali-speaking refugees in Nepal. Наблюдатель от Организации бутанских женщин и детей рассказала о положении бутанских беженцев в Непале, говорящих на непальском языке.
The observer for the Quaker Service in Laos said that there was growing concern that education was not being provided to Hmong minority children. Наблюдатель от Службы квакеров в Лаосе заявил о растущей озабоченности в связи с тем, что дети меньшинства хмонг не получают образования.
The observer for Yugoslavia drew attention to the recently adopted law on the protection of rights and freedoms of national minorities in Yugoslavia. Наблюдатель от Югославии обратил внимание участников на недавно принятый закон о защите прав и свобод национальных меньшинств в Югославии.
The observer for the Russian Federation praised Latvia's initiatives concerning minorities, but also said that Russia remained concerned about the Russian minority's situation in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации приветствовал инициативы Латвии в отношении меньшинств, но при этом заявил, что Россия по-прежнему озабочена положением русского меньшинства в этой стране.
The observer for Pakistan argued that it was important to ensure a framework for equitable development at the international level, which would in turn facilitate national development. Наблюдатель от Пакистана заявил о важности создания основы для справедливого развития на международном уровне, которое в свою очередь будет способствовать национальному развитию.
The observer for Canada stated that there was a need to find the most effective manner of utilizing the three mechanisms in order to reduce duplication. Наблюдатель от Канады заявил, что существует необходимость определения наиболее эффективных способов использования указанных трех механизмов для снижения степени дублирования их деятельности.
The observer for Guatemala expressed his Government's support for the continuation of the Working Group, as long as indigenous peoples continued to support its work. Наблюдатель от Гватемалы заявил о поддержке правительства его страны сохранения Рабочей группы, поскольку сами коренные народы продолжают поддерживать ее деятельность.
An observer for the Citizens of the World expressed the view that the discussion on the death penalty was often highly symbolic, which should not be the case. Наблюдатель от организации "Граждане мира" высказал мнение о том, что обсуждение вопроса о смертной казни зачастую носит крайне эмоциональный и отвлеченный характер, чего на самом деле быть не должно.
An observer for the Canadian Inuit Indigenous Group expressed concern regarding the administration of justice among the indigenous peoples of Canada, which required attention. Наблюдатель от Аборигенной группы канадских эскимосов выразил обеспокоенность в связи с отправлением правосудия среди коренных народов Канады, которое требует к себе внимания.
The observer for the World Health Organization highlighted the importance of integrating drug demand reduction services into the public health system. Наблюдатель от Всемирной организации здравоохранения подчеркнул важность включения служб, связанных с сокращением спроса на наркотики, в системы здравоохранения.
In response to a question from the Chairman, Mr. Franken said that the observer for Factors Chain International had withdrawn his objection to the German proposal. Отвечая на вопрос Председателя, г-н Франкен говорит, что наблюдатель от Международной ассоциации факторных компаний снял свое возражение против предложения Германии.
The representative of Austria and the observer for Factors Chain International had pointed out that that approach could give rise to significant practical problems. Представитель Австрии и наблюдатель от "Фэкторс чейн интернэшнл" подчеркнули, что такой подход может быть сопряжен на практике с существенными проблемами.
During the discussion, the observer for the Holy See took the floor. В ходе обсуждения выступил наблюдатель от Святейшего Престола.
The observer for the British Council presented the programme of the Council entitled "Access to justice in Nigeria". Наблюдатель от Британского совета представил программу Совета, озаглавленную "Доступ к правосудию в Нигерии".
The observer for the Word Centre for Human Rights, speaking on behalf of the Coptic minority in Egypt, stated that a number of Egyptian laws contained discriminatory provisions. Наблюдатель от Всемирного центра по правам человека, выступая от имени коптского меньшинства Египта, заявил, что ряд египетских законов содержит дискриминационные положения.
The observer for Egypt stated that the Copts were not a religious minority in Egypt and were viewed as an integral part of the State. Наблюдатель от Египта заявил, что копты не являются в Египте религиозным меньшинством и рассматриваются в качестве составной части государства.
The observer for Switzerland noted that in his country autonomy was not considered as separatist but rather as integrative and designed to maintain the unity of the State. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что у него в стране автономия рассматривается не как сепаратистская, а как интеграционная концепция, рассчитанная на сохранение единства государства.
The observer for Ireland said that the idea behind the Agreement was to build reconciliation between the two communities while keeping open opportunities for constitutional change. Наблюдатель от Ирландии сказал, что идея данного соглашения заключается в налаживании примирения между двумя общинами, сохраняя при этом открытой возможность для конституционных перемен.
An observer for All for Reparations and Emancipation expressed concern that the African American people had not been officially recognized by the United Nations. Наблюдатель от Движения за репарацию и эмансипацию выразил озабоченность в связи с тем, что афроамериканцы не получили официального признания со стороны Организации Объединенных Наций.
The observer for the Third World Studies Centre spoke about the possibility of abuses against ethnic and religious minorities in one country having repercussions in neighbouring countries. Наблюдатель от Центра исследований стран третьего мира коснулся возможности того, что злоупотребления против этнических и религиозных меньшинств в одной стране могут обернуться последствиями в соседних странах.
The observer for the Kurdish Reconstruction Organization expressed the view that the aspirations of the Kurdish people should not be seen as essentially separatist in nature. Наблюдатель от Организации возрождения курдов высказал мнение о том, что чаяния курдского народа не следует рассматривать как сугубо сепаратистские по своей природе.