| The observer for Kyrgyzstan made a statement. | Наблюдатель от Кыргызстана сделал заявление. |
| The observer for Sweden made a statement. | Наблюдатель от Швеции сделал заявление. |
| The observer of Senegal made a statement. | Наблюдатель от Сенегала сделал заявление. |
| The observer for Japan also made a statement. | Выступил также наблюдатель от Японии. |
| The observer for Switzerland said that he regretted this harsh decision. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что он испытывает сожаление в связи с принятием этого жесткого решения. |
| Also at the 7th meeting, a statement was made by an observer for a Commission on Global Governance. | Также на 7-м заседании выступил наблюдатель от Комиссии по проблемам глобального управления. |
| The representative of the Permanent South Pacific Commission (CPPS) and the observer for the Canadian Oceans Caucus made statements. | С заявлениями выступили представитель Постоянной южнотихоокеанской комиссии и наблюдатель от Канадского собрания в защиту океанов. |
| The observer for Mujer para la Mujer, a non-governmental organization, also participated. | Кроме того, в диалоге принял участие наблюдатель от неправительственной организации «Женщина - женщине». |
| The observer for the Te Whanau Rongomaiwahine Trust Inc. also highlighted the importance of the right to self-determination. | Наблюдатель от организации "Те Ванау Ронгомаиваине Траст инк." также подчеркнула важность права на самоопределение. |
| The observer for United Nations Watch raised the critical situation regarding minorities in Darfur, Sudan. | Наблюдатель от организации "Юнайтед нейшнс уотч" коснулся критической ситуации, в которой находятся меньшинства в Дарфуре. |
| The observer for Sweden asked for a description of how the Special Rapporteur carried out any visits under his mandate. | Наблюдатель от Швеции просила Специального докладчика рассказать о том, каким образом он осуществляет свои посещения в рамках своего мандата. |
| The observer for Amnesty International said that the quality and independence of the proposed body would determine its effectiveness. | Наблюдатель от организации "Международная амнистия" заявила, что компетентность и независимость предлагаемого органа будут определять его эффективность. |
| In response, the World Bank observer emphasized the importance of country ownership over unilateral imposition of development models or policy prescriptions. | В ответ наблюдатель от Всемирного банка подчеркнул, что самостоятельная деятельность самих стран гораздо важнее одностороннего навязывания моделей развития или рецептов политики. |
| For observer from read representative of | Вместо "наблюдатель от" читать "представитель". |
| A statement was made by an observer from a State not party to the Convention. | На заседании выступил также наблюдатель от одного из государств, не являющихся Стороной Конвенции. |
| The observer for COHRE examined cases on the right to social security from international, regional, and national supervisory mechanisms. | Наблюдатель от Центра по жилищным правам и выселениям проанализировал случай, которыми занимались международные, региональные и национальные механизмы контроля в связи с правом на социальное обеспечение. |
| The observer for the Indian Law Resource Center confessed that she was completely astonished. | Наблюдатель от Центра правовых ресурсов индейцев заявила рабочей группе о том, что нынешняя ситуация вызывает у нее глубокое удивление. |
| The observer also welcomed references to a possible analysis of links between the right-to-development criteria and a human rights-based approach to development. | Наблюдатель от Германии также приветствовал рекомендации, касающиеся возможного анализа связей между критериями оценки права на развитие и основанном на правах человека подходом к развитию. |
| The observer for Venezuela expressed an interest in community, or "proximity" policing and asked whether there were studies demonstrating its effectiveness. | Наблюдатель от Венесуэлы проявил интерес к вопросу о наборе сотрудников полиции из представителей общины для формирования так называемой "местной" полиции, и задал вопрос о том, существуют ли какие-либо исследования, свидетельствующие об эффективности такой практики. |
| The observer for the Organisation guinéenne de défense des droits de l'homme discussed the issue of discrimination on the basis of caste in his country. | Наблюдатель от Гвинейской организации по защите прав человека рассмотрел вопрос дискриминации исходя из наличия каст у него в стране. |
| The observer for Brazil explained in detail how his Government had proceeded in investigating the killing of 16 Yanomami indians. | Наблюдатель от Бразилии сообщил Рабочей группе о недавних событиях, связанных с общиной яномами. |
| The observer for the Consejo de Todas las Tierras stressed the urgency of adopting the declaration in order to protect indigenous peoples' rights. | Наблюдатель от Совета всех земель указал на крайнюю необходимость принятия декларации с целью защиты прав коренных народов. |
| This view was endorsed by the representative of Denmark and the observer for Sweden and opposed by the representative of China. | Представитель Дании и наблюдатель от Швеции поддержали эту позицию, а представитель Китая не согласился с ней. |
| The observer for the Lumad Mindanaw Peoples Federation called for the adoption of the articles under consideration as they stood. | Наблюдатель от Федерации народов "Лумад миндано" предложил принять рассматриваемые статьи в их нынешнем виде. |
| The observer for the Lummi Indian Business Council also called for the adoption of the articles as they were. | Наблюдатель от Совета по делам индейцев лумми также предложил принять статьи в их нынешней формулировке. |