Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for Canada noted the potential importance of a declaration on the rights of indigenous peoples with respect to creating a new framework within which to understand and address issues of conflict resolution and that achievement of that important objective would require flexibility and compromise by all parties. Наблюдатель от Канады отметил потенциальную важность декларации о правах коренных народов для создания новых рамок понимания и рассмотрения вопросов урегулирования конфликтов и заявил, что для достижения этой важной цели всем сторонам необходимо будет проявлять гибкость и стремиться к компромиссам.
The observer for the World Bank stated that for the past 10 years his institution had been engaged by the international indigenous community which demanded the recognition of the right to free, prior and informed consent. Наблюдатель от Всемирного банка заявил, что на протяжении последних десяти лет его учреждение тесно контактировало с международным сообществом коренных народов, требовавшим признания права на свободное, предварительное и осознанное согласие.
The observer for the Saami Council, while commending the Working Group for having taken the initiative to build research partnerships with indigenous organizations, noted developments since Ms. Daes had elaborated her draft guidelines and principles. Наблюдатель от Совета саами, высоко оценив инициативу Рабочей группы в отношении налаживания с организациями коренных народов партнерства в области исследований, отметил изменения, происшедшие после разработки г-жой Даес ее проекта руководящих положений и принципов.
The observer for the Russian Federation spoke about the well-established procedure for the adoption of legislation, its amendment and application in his country. Наблюдатель от Российской Федерации заявил, что в его стране существует хорошо отлаженная процедура принятия законов, внесения в них поправок и обеспечения соблюдения законов.
Observations were made by Mr. Barnes and the observer for Chile on the work of the United Nations in dealing with self-determination in the context of decolonization and the situation of non-self-governing territories. Г-н Барнес и наблюдатель от Чили представили замечания относительно работы Организации Объединенных Наций в связи с решением проблемы самоопределения в контексте деколонизации и положением на несамоуправляемых территориях.
The observer for the European Centre for Minority Issues informed the Working Group about its ongoing projects and its advisory role in addressing the settlement of self-determination conflicts through complex power-sharing, including autonomy arrangements. Наблюдатель от Европейского центра по проблемам меньшинств проинформировал Рабочую группу о реализации центром проектов и его консультативной роли в деле урегулирования конфликтов, связанных с проблемой самоопределения, в рамках комплексной системы разделения полномочий, включая подготовку соглашений об автономии.
The observer for Pax Romana mentioned the example of Haiti as a case that could not be characterized as a failed State, but where it was nevertheless difficult to determine where people should go for justice and what laws were applicable. Наблюдатель от "Пакс Романа" привел в качестве примера Гаити как случай, который не может характеризоваться как неисполнение государством своих обязательств, однако при этом трудно определить, в каких случаях следует обращаться к правосудию и какие законы необходимо применять.
The observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC) emphasized that human rights law and international humanitarian law were distinct but complementary. Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК) подчеркнула, что, хотя право прав человека и международное гуманитарное право являются отдельными режимами, они дополняют друг друга.
The observer for ICRC noted that there was no lack of legal standards applicable to armed conflict, but emphasized the problem of a lack of political will among some States to comply with international humanitarian law. Наблюдатель от МККК отметила, что в правовых стандартах, применяемых в отношении вооруженного конфликта, нет недостатка, однако подчеркнула существование проблемы отсутствия политической воли у ряда государств в связи с соблюдением норм международного гуманитарного права.
The observer for Friends World Committee for Consultation (Quaker Office Geneva) commented on possible areas for future study and referred to the Quakers' commentary on minimum standards for persons detained, in particular female detainees. Наблюдатель от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров, Женевское отделение) остановилась на возможных областях дальнейшего исследования и упомянула о комментарии квакеров по поводу минимальных стандартов в отношении содержащихся под стражей лиц, в частности женщин-заключенных.
The observer for Argentina said his country was very active in this area, particularly with reference to the right to the truth. Наблюдатель от Аргентины заявил, что в его стране проводится весьма активная деятельность в данной области, особенно в том, что касается права на истину.
The observer for the Friends World Committee for Consultation (Quaker Office Geneva) noted with regret that there was no working paper on the subject this year. Наблюдатель от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров, Женевское отделение) с сожалением отметила, что рабочего документа по этому вопросу в текущем году представлено не было.
The observer for the South Asia Human Rights Documentation Center said that documentation prepared by the United Nations on the subject of transitional justice would be useful as background information. Наблюдатель от Южноазиатского центра документации по правам человека сказал, что документация, подготовленная Организацией Объединенных Наций по вопросу о правосудии переходного периода, будет полезна в качестве справочной информации.
The observer for Algeria, responding to allegations by some non-governmental organizations, stated that there had been progress regarding the Amazigh issue, including the recognition of Tamazight language in the Constitution. Наблюдатель от Алжира в ответ на обвинения ряда неправительственных организаций заявил, что в отношении проблемы амазигов был достигнут определенный прогресс, включая признание в Конституции языка тамазиг.
The observer for Canada stated that the concept of free, prior and informed consent was still evolving and there were differing views of its nature and application because of an extraordinary diversity of indigenous interests. Наблюдатель от Канады заявил, что концепция свободного, предварительного и осознанного согласия все еще разрабатывается и существуют различные мнения относительно ее характера и применения в силу большого разнообразия интересов коренных народов.
The observer for Guatemala provided information on recent progress in Guatemala and ongoing efforts to further ensure effective political participation and awareness-raising programmes, the challenges still faced and the Government's readiness to work on these challenges together with indigenous groups. Наблюдатель от Гватемалы представил информацию о прогрессе, достигнутом в Гватемале за последнее время, и усилиях, направленных на дальнейшее обеспечение эффективного политического участия и осуществление программ повышения информирования общества об остающихся проблемах и готовности правительства работать над решением этих проблем совместно с группами коренных народов.
The observer for the World Bank reminded the participants that the institution was eager to continue working with the United Nations for a better, more extended cooperation. Наблюдатель от Всемирного банка напомнил участникам о том, что его учреждение готово и впредь работать совместно с Организацией Объединенных Наций в целях развития более эффективного и более широкого сотрудничества.
The observer for Nigeria acknowledged the existence of environmental problems in the oil-producing area of Nigeria and presented information on measures taken to address that issue. Наблюдатель от Нигерии согласился с тем, что в районе нефтедобычи в Нигерии имеются проблемы экологического характера, и рассказал о принимаемых мерах по решению этих проблем.
The observer for the Philippines noted the problems faced by the minority and the recommendations proposed and planned to convey them to the relevant Government departments. Наблюдатель от Филиппин рассказала о проблемах, с которыми сталкиваются меньшинства, а также о предложениях по их решению, которые планируется передать в соответствующие правительственные департаменты.
In certain circumstances territorial autonomy could be an appropriate response, although there was no obligation on States to make such provision under the Declaration, a view shared by the observer for Azerbaijan. В определенных обстоятельствах подходящим средством решения проблем может быть предоставление территориальной автономии, хотя согласно Декларации государства не обязаны это делать, и наблюдатель от Азербайджана разделяет эту точку зрения.
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес.
The observer for Pakistan spoke about the importance of ensuring that there was no overlap or duplication in the work of the independent expert and that of the Working Group. Наблюдатель от Пакистана отметил важность обеспечения такого положения, при котором не было бы перехлестов или дублирования в работе независимого эксперта и Рабочей группы.
The observer for the National Human Rights Commission of Korea spoke about the role of national institutions for the protection and promotion of human rights. Наблюдатель от Национальной комиссии по правам человека Кореи говорил о роли национальных учреждений в деле защиты и поощрения прав человека.
The observer for the International Commission of Jurists (ICJ) echoed the remarks of Mr. Salama and Ms. Hampson on the need to give practical guidance to States. ЗЗ. Наблюдатель от Международной комиссии юристов (МКЮ) выразила согласие с замечаниями г-на Салама и г-жи Хэмпсон относительно необходимости дать государствам практические руководящие принципы.
The observer for the World Association of Education stated that prior to the events of 11 September, the speaker had brought to the Sub-Commission reports about what was coming. Наблюдатель от Ассоциации всемирного просвещения сказал, что до событий 11 сентября он представил Подкомиссии ряд сообщений о существующей угрозе.