| Finally, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela repeated that her delegation was there to seek solutions. | В заключение наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла повторил, что цель, ради которой здесь присутствует его делегация, - это поиски путей решения существующих проблем. |
| The observer for Nepal welcomed the sharing of information by NGOs, noting the recommendations for dealing with caste-based discrimination. | Наблюдатель от Непала приветствовал обмен информацией с НПО, отметив рекомендации, касающиеся борьбы с кастовой дискриминацией. |
| The observer for International Educational Development said that poverty could be a cause of terrorism. | Наблюдатель от Международной организации за развитие образования заявила, что одной из причин терроризма может быть бедность. |
| The observer of the non-governmental organization World Citizens Association also took the floor during the debate. | В ходе прений выступил также наблюдатель от неправительственной организации "Ассоциация граждан мира". |
| At the twelfth session, the Greek Delegate and the British observer presented the Committee with their respective positions. | На двенадцатой сессии делегат Греции и наблюдатель от Великобритании ознакомили Комитет со своими позициями по этому вопросу. |
| The observer for the Consejo Gitano expressed discontent regarding the regulation by the Government of Spain of traditional street vendors. | Наблюдатель от Совета цыган выразил неудовлетворенность в связи с регламентацией правительством Испании деятельности традиционных уличных торговцев. |
| Operative paragraph 6 of the draft resolution was orally revised by the observer for Sweden. | Наблюдатель от Швеции внес устные изменения в пункт 6 постановляющей части данного проекта резолюции. |
| The Legal Subcommittee heard a special presentation entitled "WIPO: patents and space activities" by the observer for WIPO. | Юридический подкомитет заслушал специальный доклад, озаглавленный "ВОИС: патенты и космическая деятельность", с которым выступил наблюдатель от ВОИС. |
| The observer of Cuba said that appropriate measures must be taken to ensure that such demonstrations did not reoccur. | Наблюдатель от Кубы заявил, что должны быть приняты соответствующие меры, с тем чтобы не допустить повторения таких демонстраций. |
| The observer of Cuba noted the renewed commitment of the United States. | Наблюдатель от Кубы принял к сведению новые заверения Соединенных Штатов Америки. |
| The observer for Switzerland said that the host country had an interest in addressing the non-payment of parking violations. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что страна пребывания заинтересована в решении проблемы неуплаты штрафов за нарушение правил стоянки. |
| The observer of Cuba said that his Mission had endured the same problems as those described by previous speakers. | Наблюдатель от Кубы заявил, что его представительство столкнулось с такими же проблемами, какие были описаны предыдущими ораторами. |
| The observer of the South Pacific Forum Fisheries Agency and the representative of the International Oceanographic Commission of UNESCO also made statements. | Заявления сделали также наблюдатель от Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и представитель Международной океанографической комиссии ЮНЕСКО. |
| The observer for the Natural Resources Defense Council also made a statement. | Заявление сделал также наблюдатель от Совета охраны природных ресурсов. |
| The observer for Indonesia also questioned the applicability of the indigenous denomination to the integrated society of his country. | Наблюдатель от Индонезии также подверг сомнению применимость данного определения к интегрированному обществу своей страны. |
| The observer for Brazil reported on the particular situation of the Yanomami. | Наблюдатель от Бразилии сообщил о конкретной ситуации, касающейся народа яномама. |
| The observer for New Zealand stated that the first year of the International Decade had been dedicated to the Year of Maori Language. | Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что первый год Международного десятилетия был провозглашен годом языка маори. |
| Similarly, the observer for Chile reported that his Government was currently developing a plan for intercultural bilingual education. | Аналогичным образом наблюдатель от Чили сообщил, что его правительство в настоящее время разрабатывает систему межкультурного двуязычного образования. |
| The observer for Canada expressed his Government's concern over a regulation of the European Union on trapping. | Наблюдатель от Канады выразил озабоченность его правительства в связи с принимаемыми Европейским союзом мерами по регулированию применения капканов. |
| The observer for New Zealand reported on the settlement of land claims under the Treaty of Waitangi. | Наблюдатель от Новой Зеландии сообщил, что в соответствии с договором Вайтанги осуществляется урегулирование претензий на владение земельными участками. |
| The observer for Bangladesh made specific observations regarding categorization of organizations as "indigenous" in the report of the Technical Meeting. | Наблюдатель от Бангладеш изложил конкретные замечания в отношении критериев отнесения организаций к категории "коренных", содержащихся в докладе Технического совещания. |
| That view was shared by the observer for Australia. | Наблюдатель от Австралии согласился с этой точкой зрения. |
| The observer for Australia stated that it was vital to ensure that the Voluntary Fund was an effective instrument. | Наблюдатель от Австралии заявил, что крайне важно обеспечить эффективность деятельности Добровольного фонда. |
| In their opening statements, the representative of the Sudan, the observer for the Dominican Republic and the observer for Portugal referred to matters related to the agenda item. | В своих вступительных заявлениях представитель Судана, наблюдатель от Доминиканской Республики и наблюдатель от Португалии затронули вопросы, касающиеся этого пункта повестки дня. |
| You are only here as an observer for the separatists. | Вы здесь лишь наблюдатель от сепаратистов. |