Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for the United Kingdom offered some clarification on the extradition treaty between the United Kingdom and the United States following Ms. Hampson's comments on the subject. Наблюдатель от Соединенного Королевства представил некоторые разъяснения в связи с договором об экстрадиции между Соединенным Королевством и Соединенными Штатами с учетом замечаний г-жи Хэмпсон по данному вопросу.
Speaking on behalf of the African Group, the observer for the Republic of the Congo questioned the absence of two of the five experts who were expected to participate in the session. Выступая от имени Африканской группы, наблюдатель от Республики Конго задал вопрос относительно отсутствия двух из пяти экспертов, участие которые ожидалось в этой сессии.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela made a clarification as to the type and number of visas requested for the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла также сделала разъяснение по поводу типа и количества виз, запрошенных для участия в работе пленарного заседания высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela wished to clarify that her delegation had not at any point questioned the way the city authorities had carried out their tasks during the situation in December 2005. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла пожелала уточнить, что у ее делегации нет абсолютно никаких претензий к тому, как городские власти выполняли поставленные перед ними задачи в ситуации, возникшей в декабре 2005 года.
The observer from the United Kingdom noted Greece's proposals and suggested that the bilateral negotiations should continue and that the subject does not need to be discussed every two years. Наблюдатель от Соединенного Королевства принял к сведению предложения Греции и отметил необходимость продолжения двусторонних переговоров, но заметил, что этот вопрос нецелесообразно обсуждать каждые два года.
At the 227th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela expressed her delegation's gratitude in regard to assistance provided to the Permanent Representative and the Ambassador at the airports. На 227м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла от имени ее делегации выразила признательность за помощь, оказанную Постоянному представителю и послу в аэропортах.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela clarified that, in fact, she had only been referring to a specific case and that her Mission rejected the idea of having to notify authorities prior to travel. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла пояснила, что, по существу, она говорила только об одном конкретном случае и что ее Представительство отвергает идею уведомления властей о готовящейся поездке.
At the 230th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela raised two incidents affecting senior officials attending the general debate of the General Assembly. На 230м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла сообщил о двух инцидентах со старшими должностными лицами, прибывшими для участия в общих прениях в Генеральной Ассамблее.
The observer of Belarus indicated that the incident against the Venezuelan Foreign Minister was contrary to host country obligations and required very serious investigation, highlighting that it should not be repeated in the future. Наблюдатель от Беларуси указал, что инцидент с венесуэльским министром иностранных дел вступает в противоречие с обязательствами страны пребывания и нуждается в весьма серьезном расследовании, подчеркнув, что такие инциденты не должны повторяться в будущем.
(a) "IADC observation campaigns", by the observer for the European Space Agency (ESA); а) "Кампании наблюдений МККМ" (наблюдатель от Европейского космического агентства (ЕКА));
The observer for the Indian Movement Tupaj Amaru said that he was of the view that misery in many poor countries was a cause of terrorism. Наблюдатель от Движения индейцев "Тупак Амару" заявил, что, по его мнению, одной из причин терроризма является нищета во многих бедных странах.
The observer for World Citizens Association noted that there were other cases of legal holes in the system of human rights protection of people in areas marked by conflict. Наблюдатель от Ассоциации граждан мира отметила, что в настоящее время в системе защиты прав человека лиц, проживающих в районах, затронутых конфликтами, существуют другие случаи правовых пробелов.
An observer for the World Citizens Association stated that, in some countries, detention centres for migrants were privately run, and noted that no remedies were available for unjustified detention. Наблюдатель от Ассоциации граждан мира заявила, что в некоторых странах центры временного содержания для мигрантов находятся в частных руках, и отметила, что никаких средств правовой защиты у лиц, необоснованно содержащихся в них под стражей, нет.
The observer for OECD stressed his organization's readiness to cooperate and coordinate efforts, building on the monitoring experience of the OECD Working Group on Bribery. Наблюдатель от ОЭСР подчеркнул готовность своей организации осуществлять сотрудничество и координировать усилия с учетом опыта, который накопила Рабочая группа ОЭСР по борьбе со взяточничеством в области мониторинга.
The observer for the Working Group on Indigenous Minorities in Southern Africa stated that the plans of the Government of Namibian to resettle 20,000 refugees in M'kata, Tsumkwe District, where 4,000 San people lived, was threatening the latter's existence. Наблюдатель от Рабочей группы по делам коренных меньшинств в южной части Африки заявил, что планы правительства Намибии переселить 20000 беженцев в Мката в районе Цумкве, где проживают 4000 человек народности сан, ставят под угрозу существование последних.
The observer for the Mécs László Association welcomed several positive developments in the area of education in Slovakia, although the question of training and education of Hungarian teachers needed further attention. Наблюдатель от Ассоциации "Меч Ласло" приветствовал определенные позитивные веяния в области образования в Словакии, хотя требует еще большего внимания вопрос о профессиональной подготовке и образовании венгерских учителей.
The observer for the Minority Rights Movement of San Andrés, Providence and Santa Catalina Islands welcomed the advances in conceptualizing minority rights. Наблюдатель от Движения в защиту прав меньшинств, населяющих острова Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина приветствовал сдвиги в концептуальном оформлении прав меньшинств.
At the 49th meeting, on 22 July, the observer for Switzerland circulated, in an informal paper, the text of a draft decision entitled "Report of the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues". На 49-м заседании 22 июля наблюдатель от Швейцарии распространил в качестве неофициального документа текст проекта решения под названием «Доклад о работе третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов».
Responding to the previous speaker, the observer for Switzerland said that there was such a contact body in Geneva which, however, was less formal than the present Committee. Отвечая предыдущему оратору, наблюдатель от Швейцарии заявил, что в Женеве существует такой контактный орган, однако он имеет менее официальный статус, чем здешний Комитет.
The observer of Cuba expressed concern that the consultations would be limited to the States members of the Committee and wondered to what extent other Member States could know of the consultation process in order to have their concerns included. Наблюдатель от Кубы выразил обеспокоенность по поводу того, что в консультациях будут принимать участие только государства - члены Комитета, и поинтересовался, в какой степени другие государства-члены могут быть информированы о процессе консультаций, с тем чтобы их проблемы были также учтены.
The observer for Switzerland also reported that in Geneva the same problem had developed to such a degree that it had harmed the image of diplomatic personnel and of the United Nations itself. Наблюдатель от Швейцарии также сообщил, что в Женеве эта проблема обострилась до такой степени, что уже стала наносить ущерб авторитету дипломатического персонала и самой Организации Объединенных Наций.
The observer for New Zealand said that indigenous people should have the opportunity to continue to be heard as Governments considered the draft, and welcomed the decision to establish a mechanism for authorization of representation by indigenous organizations at the new intergovernmental working group. Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что в ходе рассмотрения данного проекта правительствами коренные народы по-прежнему должны иметь возможность высказывать свое мнение, и приветствовал решение о создании механизма, обеспечивающего участие организаций коренных народов в деятельности новой межправительственной рабочей группы.
The observer for Australia stated that, in order to achieve a strong and forward-looking document acceptable to indigenous peoples, full and open access to the drafting process and the relevant United Nations bodies was imperative. Наблюдатель от Австралии заявил, что для успешной разработки конструктивного и перспективного документа, приемлемого для коренных народов, настоятельно необходимо обеспечить их непосредственное и открытое участие в процессе подготовки проекта и в работе соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The observer from Egypt affirmed the importance his Government attaches to respecting and promoting the human rights for all persons in Egypt, including those in the Coptic community. Наблюдатель от Египта подчеркнул важность, которую его правительство придает обеспечению уважения и защиты прав человека всех жителей Египта, включая членов коптской общины.
The observer from Earth Justice suggested that, in addition to the participatory process of preparing the national reports, the public would have two possible ways of providing information to the Aarhus Convention's bodies relating to compliance. Наблюдатель от организации "Справедливость на Земле" предложил, чтобы в дополнение к участию в процессе подготовки национальных докладов общественность имела две возможности для представления информации органам Орхусской конвенции, касающейся вопросов соблюдения.