Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
An observer for an NGO supported Mr. Frans' statement that it is essential to have NGOs and civil society involved in such consultative meetings. Наблюдатель от одной из НПО поддержал заявление г-на Франса о том, что весьма важно обеспечить участие НПО и гражданского общества в таких консультативных совещаниях.
The observer for Ukraine said that since becoming an independent State Ukraine had consistently safeguarded the rights of indigenous peoples, national groups and citizens, which had been disrupted by the previous regime. Наблюдатель от Украины сообщил, что с тех пор, как Украина стала независимым государством, она постоянно защищает права коренных народов, национальных групп и граждан, которые нарушались прежним режимом.
The observer for Brazil outlined the provisions made in the area of education, including a scheme to support indigenous pupils in the continuation of their secondary studies at urban schools and, in some cases, at university. Наблюдатель от Бразилии сообщил о намеченных мероприятиях в области образования, в том числе о программе, направленной на оказание поддержки учащимся из числа коренного населения, стремящимся продолжать обучение в городских средних школах и, в некоторых случаях, в высших учебных заведениях.
The observer for Spain told the Working Group about some of the achievements of the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, designed to support sustainable development through training, education projects and programmes to promote familiarity with the media and new technology. Наблюдатель от Испании проинформировала Рабочую группу о некоторых результатах, достигнутых в рамках испанской стратегии сотрудничества с коренными народами, направленной на поддержку устойчивого развития посредством осуществления проектов в области профессиональной подготовки и образования, а также программ приобщения к средствам массовой информации и новым технологиям.
The observer for Switzerland argued that although self-determination was a complex issue, it could enhance participation in the governance of the State. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что, хотя вопрос самоопределения является сложным, предоставление возможности самоопределения меньшинствам может способствовать их более широкому участию в управлении делами государства.
Neither the Working Group nor the commentary intended to pass any judgement on the scope of the right to self-determination as set out in the instruments referred to by the observer for Pakistan. Ни Рабочая группа, ни автор комментария не имели намерения выносить какие-либо суждения относительно сферы применения права на самоопределение в том виде, как оно зафиксировано в международно-правовых актах, о которых говорил наблюдатель от Пакистана.
The observer for Egypt noted that that there was no reference to the concept of extensive autonomy in the Declaration and that to include such an issue might complicate matters. Наблюдатель от Египта отметил, что в Декларации не содержится ссылок на концепцию широкой автономии и что включение такого вопроса может усложнить дело.
The observer for Switzerland, for his part, emphasized the usefulness of the concept of extensive autonomy, which had allowed cultural diversities to be reconciled in his country. Наблюдатель от Швейцарии, со своей стороны, подчеркнул полезность концепции широкой автономии, которая сделала возможным сосуществование несовпадающих культур в его стране.
The observer of Jamaica associated herself with these remarks, referring to "less than desirable" experiences which had affected both the Permanent Representative and the Foreign Minister of Jamaica. Наблюдатель от Ямайки присоединилась к этим замечаниям, назвав «нежелательными» процедуры, которым были подвергнуты Постоянный представитель и министр иностранных дел Ямайки.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela noted that, when he had taken up his functions as Permanent Representative, a number of fines were overdue. Наблюдатель от Венесуэлы отметил, что, когда он приступил к выполнению своих функций в качестве Постоянного представителя, за миссией числилось несколько неоплаченных штрафов.
Following a brief suspension of the meeting, the representative of Cuba and the observer for Jamaica made statements of clarification on their proposed amendments to paragraphs (a) to (d). После короткого перерыва в работе заседания представитель Кубы и наблюдатель от Ямайки сделали заявления в порядке разъяснения предложенных ими поправок к пунктам (а)-(d).
The observer for the European Union suggested that the budget for the biennium 2008-2009 should be based on realistic income estimates and the capacity of UNODC to implement projected increases. Наблюдатель от Европейского союза высказал предположение о том, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов должен основываться на реалистичных сметах поступлений и возможностях ЮНОДК по освоению прогнозируемого увеличения объема средств.
The observer for Cuba objected strongly to the proposal for a rapid reaction force, stating that it suggested a change in international law and in the powers of the Security Council under the Charter. Наблюдатель от Кубы решительно выступил против предложения о создании сил быстрого реагирования, заявив, что это предполагает изменение международного права и полномочий Совета Безопасности, предусмотренных в соответствии с Уставом.
The observer for the International Federation of Free Trade Unions supported the proposal of the United States of America and drew attention to the fact that bilateral agreements between States often prevented crew members from arresting a vessel for their claim. Наблюдатель от Международной федерации свободных профсоюзов поддержал предложение Соединенных Штатов Америки и обратил внимание на тот факт, что двусторонние соглашения между государствами зачастую исключают возможность использования ареста судна членами экипажа для обеспечения своих требований.
The observer for the International Chamber of Shipping (ICS) preferred the text of alternative 1 but felt that, since this alternative could not be accepted, a compromise had to be found. Наблюдатель от Международной палаты судоходства (МПС), высказав свое предпочтение в отношении текста альтернативы 1, отметила, тем не менее, необходимость нахождения компромиссного решения, поскольку эта альтернатива вряд ли может быть принята.
The observer for the International Maritime Committee (CMI) expressed doubts as to whether Article 5 (2) covered the situation where the arrested vessel was sold in a forced sale but the proceeds of sale were not sufficient to satisfy the claim. Наблюдатель от Международного морского комитета (ММК) высказал сомнения по поводу того, охватывается ли положениями пункта 2 статьи 5 ситуация, в которой средства, полученные после принудительной продажи арестованного судна, оказываются недостаточными для удовлетворения требования.
The observer for the CMI said that paragrah (2) did not expressly provide which State should have jurisdiction if security was provided before an arrest. Наблюдатель от ММК заявил, что в пункте 2 непосредственно не предусматривается, какое государство обладает юрисдикцией в том случае, если обеспечение было предоставлено до осуществления ареста.
The observer for the International Association of Ports and Harbours (IAPH) said that his organization was currently carrying out a survey in order to ascertain the undesirable effects of arrest of ships in ports. Наблюдатель от Международной ассоциации портов и гаваней (МАПГ) заявил, что его организация в настоящее время проводит обследование в целях выявления нежелательных последствий ареста судов в портах.
The observer for the CMI said the purpose of the provision was to provide freedom to maritime authorities wishing to detain or prevent ships from sailing within their jurisdiction for safety reasons. Наблюдатель от ММК заявил, что данное положение имеет целью обеспечить свободу действий морских властей, желающих задержать судно или не допустить его отход в пределах их юрисдикции по соображениям безопасности.
The observer for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) informed the Working Group about its work with indigenous peoples. Наблюдатель от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) проинформировал Рабочую группу о деятельности Управления, касающейся коренных народов.
The observer for Guatemala stated that the State must give the population equal opportunities and referred to the signing of the Indigenous Agreement, which was developed within the framework of the Peace Accord. Наблюдатель от Гватемалы заявил, что государство обязано обеспечивать всем группам населения равные возможности, и сослался на подписание Соглашения о коренных народах, которое было разработано в рамках Договора о мире.
The observer for Norway announced that, for the first time in history, a separate integrated Saami curriculum had been designed, with a view to concretely safeguarding the Saami culture. Наблюдатель от Норвегии заявил, что впервые в истории была подготовлена комплексная учебная программа для саамов, целью которой является закрепление конкретных гарантий по сохранению саамской культуры.
The observer for Japan made a statement about his Government's policy for the protection of the rights of the Ainu people and affirmed its commitment to their welfare. Наблюдатель от Японии выступил с заявлением относительно политики его правительства в деле защиты прав народа айну и вновь подтвердил его обязательство обеспечивать благосостояние этой народности.
The observer for Finland confirmed the support of his delegation for the age limit of 18 years for any type of recruitment and participation by children in armed conflicts. Наблюдатель от Финляндии подтвердил, что его делегация выступает за установление минимального возраста в 18 лет для любых видов призыва и для участия детей в вооруженных конфликтах.
The observer from Switzerland in his capacity as chairman of the OECD Seed Scheme gave information on the discussions held in that forum. Наблюдатель от Швейцарии, выступая в качестве председателя Системы сертификации семян ОЭСР, сообщил о результатах обсуждения этого вопроса в рамках этого форума.