The observer for Switzerland sought to clarify the position of the Roma in his country. |
Наблюдатель от Швейцарии попытался разъяснить положение рома в его стране. |
The observer for CIMARRON described how his people became victims of paramilitary groups in his country. |
Наблюдатель от СИМАРРОН рассказал о том, как его народ страдает от действующих в его стране военизированных группировок. |
The observer for MAP discussed the right of association and the responsibility of States to promote minority rights. |
Наблюдатель от АПС обсудил вопрос о праве на ассоциации и об ответственности государств за поощрение прав меньшинств. |
The observer for Denmark introduced the text agreed upon to revise paragraphs 3, 8 and 27 of the draft resolution. |
Наблюдатель от Дании внес на рассмотрение согласованный текст относительно изменения пунктов 3, 8 и 27 проекта резолюции. |
The observer for the International Scientific and Professional Advisory Council made a presentation on successful crime reduction and prevention strategies in the urban context. |
Наблюдатель от Международного научно-профессионального консультативного совета представил доклад о стратегиях успешной борьбы с преступностью и ее предупреждения в городах. |
The observer for the Australian Institute of Criminology made a presentation on prisoner post-release reintegration. |
Наблюдатель от Австралийского института криминологии представил доклад о реинтеграции лиц, отбывших заключение. |
The observer of Qatar expressed his dissatisfaction with the implementation of the Parking Programme. |
Наблюдатель от Катара выразил свое удовлетворение осуществлением программы по вопросам стоянки. |
The observer for India associated himself with the statement by NAM, wishing the task force success in its work. |
Наблюдатель от Индии присоединился к заявлению Движения неприсоединения, пожелав целевой группе успехов в ее работе. |
The observer for Bangladesh expressed appreciation for the task force's work to date, and assured continued full support by his delegation. |
Наблюдатель от Бангладеш дал высокую оценку работе целевой группы и заверил ее в твердой и полной поддержке своей делегации. |
The observer for South Africa associated himself with the statement on behalf of the African Group, India and China. |
Наблюдатель от Южной Африки присоединился к заявлению от имени Группы африканских государств, Индии и Китая. |
The observer for Australia welcomed the consensus on the protocol, which he termed historic. |
Наблюдатель от Австралии приветствовал консенсус в отношении протокола, который он назвал историческим. |
The observer of the Sudan stated that the host country officials had been notified of the Minister's arrival. |
Наблюдатель от Судана заявил, что должностные лица страны пребывания были уведомлены о прибытии министра. |
The observer of Indonesia noted that officials of the Government of Indonesia had also faced delays in receiving visas. |
Наблюдатель от Индонезии отметил, что должностные лица индонезийского правительства также сталкивались с задержками в получении виз. |
The observer for Egypt argued that certain issues relating to minorities remained to be conceptualized. |
Наблюдатель от Египта выразил мнение, что некоторые относящиеся к меньшинствам вопросы пока еще не концептуализированы. |
The observer for India reviewed constitutional guarantees, including of freedom of religion, as well as special safeguards for minority rights. |
Наблюдатель от Индии перечислил конституционные гарантии, включая свободу вероисповедания, а также специальные гарантии прав меньшинств. |
The observer for the Association of World Citizens spoke about issues raised in the report of the Arusha Seminar. |
Наблюдатель от Ассоциации граждан мира затронул вопросы, поднятые в докладе о работе Арушского семинара. |
The observer for the Sikh Human Rights Group made reference to the legacy of colonialism, which had exacerbated conflict between the State and minorities. |
Наблюдатель от Группы по правам человека сикхов коснулся колониального наследия, сохранившиеся следы которого обостряют конфликт между государством и меньшинствами. |
The observer for Norway supported her statement. |
Наблюдатель от Норвегии поддержал ее заявление. |
The observer for the Hong Kong SAR clarified information regarding the two-week rule for domestic workers outlined in her report. |
Наблюдатель от ОАРКГ Гонконг дала пояснения по поводу содержавшейся в ее докладе информации о правиле двух недель для домашних работников. |
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. |
Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи. |
The observer for the IOM made a complementary presentation on best practices between Governments and relevant international organizations in the region. |
Наблюдатель от МОМ выступила с дополнительным докладом о передовом опыте правительств и соответствующих международных организаций в регионе. |
Likewise, the observer for Singapore indicated that trafficking was a criminal matter that the State was taking seriously. |
Кроме того, наблюдатель от Сингапура отметил, что контрабанда людьми - это вопрос уголовного права, к которому государство относится со всей серьезностью. |
The observer for the Canadian Race Relations Foundation stated that the issue was to reduce demand. |
Наблюдатель от Канадского фонда по вопросам расовых отношений заявила, что проблема заключается в том, чтобы снизить спрос. |
The observer for Thailand elaborated further on the importance of partnerships in the region to deal with trafficking. |
Наблюдатель от Таиланда развил мысль о важности партнерских связей в регионе для борьбы с контрабандой людьми. |
The observer for ESCAP highlighted some of the Commission's initiatives in the region. |
Наблюдатель от ЭСКАТО обратил внимание на некоторые реализуемые в регионе инициативы этой Комиссии. |