Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that the clause "unless otherwise agreed by the parties" was superfluous. Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что формулировка "если стороны не догово-рились об ином" является излишней.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he had several comments deriving from the question of the French delegation. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что он хотел бы высказать несколько замечаний относительно вопроса, поднятого делегацией Фран-ции.
Mr. ABDENUR (Observer for Brazil) said that for some months Brazil had been conducting a review of its relationship with UNIDO. Г-н АБДЕНУР (наблюдатель от Бразилии) говорит, что в течение нескольких месяцев в Брази-лии ведется оценка ее взаимоотношений с ЮНИДО.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that the Secretary's remarks did not resolve the issues raised with regard to paragraph 61. Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что замечания Секретаря не позволяют считать решенными вопросы, поднятые в связи с пунктом 61.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that he questioned the advisability of including recommendations 1 and 2 in the legislative guide. Г-н ЛАМБЕРТЦ (Наблюдатель от Швеции) говорит, что он сомневается в целесообразности включения рекомендаций 1 и 2 в руководство для законодательных органов.
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the excellent draft guide produced by the secretariat was already an integrated whole. Г-н АЗ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что прекрасный проект руководства, подготовленный секретариатом, уже представляет собой единый цельный документ.
Moreover, the Permanent Observer of Switzerland would like to inform the Chairman of the Committee that UNITA has no offices in Switzerland. Кроме того, Постоянный наблюдатель от Швейцарии считает необходимым уведомить Председателя Комитета о том, что УНИТА не имеет представительства в Швейцарии.
Mr. Ndiaye (Observer for Senegal) said he preferred variant A but could also accept variant B. Г-н Ндиайе (наблюдатель от Сенегала) гово-рит, что он предпочитает вариант А, но мог бы со-гласиться и с вариантом В.
(c) Observer for the Anti-Personnel Mine Ban Convention Implementation Support Unit; с) наблюдатель от Группы имплементационной поддержки Конвенции о запрещении противопехотных мин;
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said there was no question that the tribunal had the power to delay the communication of a statement. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что не вызывает сомнений то, что суд имеет полномочия задерживать передачу сообщения о заявлении.
Mr. Turcotte (Observer for Canada) said that, regrettably, his delegation had been unable to participate actively in the informal consultations. Г-н Тюркотт (наблюдатель от Канады) говорит, что, к сожалению, его делегация оказалась не в состоянии принять активное участие в неофициальных консультациях.
Mr. de Laiglesia (Observer for Spain) said that the need for progress on decolonization had been emphasized at the regional seminar on decolonization. Г-н де Лаиглесия (наблюдатель от Испании) говорит, что необходимость прогресса в вопросе деколонизации подчеркивалась на региональном семинаре по этому вопросу.
Mr. Leinonen (Observer for Finland) agreed with other delegations that the Swiss proposal was very ambitious and might not be realistic. Г-н Лейнонен (Наблюдатель от Финляндии) соглашается с другими делегациями в том, что предложение Швейцарии является весьма амбициозным и, возможно, нереалистичным.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) asked for further elaboration on measures to neutralize factors driving excessive use of lethal force by public security agents. Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) высказывает просьбу о дальнейшем уточнении мер по нейтрализации факторов, приводящих к чрезмерному применению смертоносной силы агентами общественной безопасности.
Ms. Kaljulate (Observer for the European Union) asked how States could enable women to address cultural practices and identities that infringed on human rights. Г-жа Кальюляте (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, каким образом государства могли бы предоставить женщинам возможность добиваться устранения культурных обычаев и предрассудков, ущемляющих их права человека.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that as the global economic situation worsened so did UNRWA's finances. Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что глобальная экономическая ситуация ухудшилась, также как и финансовое положение БАПОР.
African Observer and Minister, Government of Mozambique Наблюдатель от Африки и министр, правительство Мозамбика
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said he thought that a decision could be taken without waiting for a written text. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что, как он считает, решение можно принять, не дожидаясь письменного текста.
Mr. Karageorgiades (Observer for the Order of Malta) said that the eradication of poverty had been his organization's mission for 900 years. Г-н Карагеоргиадес (наблюдатель от Мальтийского Ордена) говорит, что искоренение нищеты являлось миссией его организации в течение 900 лет.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) pointed out that draft article 12, paragraph 3, could be interpreted in two different ways. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) указывает, что пункт 3 проекта статьи 12 может иметь две разные интерпретации.
Mr. Meyer (Observer for the Holy See) reaffirmed his delegation's commitment to the right to life at all stages of life. Г-н Мейер (наблюдатель от Святого Престола) подтверждает приверженность своей делегации праву человека на жизнь на всех этапах жизни.
Ms. Bonino (Observer for Italy) said that in post-conflict situations women should be empowered rather than being seen as victims. Г-жа Бонино (наблюдатель от Италии) говорит, что в постконфликтных ситуациях женщины должны получать больше прав и возможностей, а не просто рассматриваться в качестве жертв.
Mr. Richter (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that inclusiveness should be a central pillar of poverty eradication efforts. Г-н Рихтер (Наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)) говорит, что всеохватность должна быть одной из главных опор в усилиях по ликвидации нищеты.
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) expressed agreement with the view that the draft articles imposed excessive obligations on upstream States that were planning measures. Г-н КАФЛИХ (Наблюдатель от Швейцарии) выражает свое согласие с мнением о том, что рассматриваемый проект статей налагает чрезмерные обязательства на государства, расположенные в верхней части водотока, в связи с планируемыми ими мерами.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that he had some sympathy for the view that article 22 (1) might be too restrictive. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что ему в определенной мере нравится точка зрения о том, что пункт 1 статьи 22, возможно, имеет слишком ограничительный характер.