Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Mexico, the Russian Federation, Guyana, Indonesia, Oman, Croatia, Romania, Belarus, Japan and India, as well as by the observer of the Holy See. С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Мексики, Российской Федерации, Гайаны, Индонезии, Омана, Хорватии, Румынии, Беларуси, Японии и Индии, а также наблюдатель от Святейшего Престола.
The observer for Majlis stated that the identity of the people of Manipur in India was ignored by the Government and by the majority of India and that they were often asked for proof of citizenship. Наблюдатель от меджлиса заявил, что правительство и бóльшая часть населения Индии игнорирует самобытность народа Манипура и что от них часто требуют доказательств гражданства.
The observer for Austria referred to the most recent minority-related resolutions adopted by the Commission on Human Rights, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and the General Assembly. Наблюдатель от Австрии сослался на последние резолюции, по проблемам меньшинств, принятые Комиссией по правам человека, Подкомиссией по поощрению и защите прав человека и Генеральной Ассамблеей.
The observer for South Africa stated that he had been asked by the African Group to reiterate the importance of paragraphs 24 and 25 of Commission resolution 2003/30, which expanded the mandate of the Working Group. Наблюдатель от Южной Африки заявил, что представители Африканской группы просили его вновь подчеркнуть важность пунктов 24 и 25 резолюции 2003/30 Комиссии, расширяющие сферу действия мандата Рабочей группы.
The observer for Finland orally revised the draft resolution by replacing, in paragraph 2, the word "accede" by "to consider acceding, as a matter of priority" and the word "make" by "making". Наблюдатель от Финляндии внес в устной форме изменение в проект резолюции, заменив в пункте 2 слово "присоединиться" словами "рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении".
Furthermore, the observer for UNHCR emphasized the importance of article 5 of the Protocol in protecting migrants from criminal liability and reiterated the commitment and readiness of the Office to cooperate in implementing the Protocol. Кроме того, наблюдатель от УВКБ подчеркнул важность статьи 5 Протокола, защищающей мигрантов от уголовного преследования, и вновь подтвердил приверженность и готовность Управления к сотрудничеству в деле осуществления Протокола.
This view was supported at a session of the Executive Committee of the Fund by France, the United Kingdom and Japan as well as by the observer of the shipping, insurance and freight companies. На сессии Исполнительного комитета Фонда эту точку зрения поддержали Франция, Великобритания и Япония, а также наблюдатель от судоходных, страховых и грузоперевозочных компаний.
The observer for ECA emphasized the importance of cooperation with the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and called for specific, action-oriented recommendations from the Meeting that could serve as a basis for the conclusions of the Eleventh Congress. Наблюдатель от ЭКА особо подчеркнул важное значение сотрудничества с Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и обратился к Совещанию с просьбой выработать конкретные практические рекомендации, которые могли бы послужить основой для выводов одиннадцатого Конгресса.
The observer for Thailand, the host country of the Eleventh Congress, made a presentation on the preparations for the Eleventh Congress and informed the Meeting about organizational and substantive initiatives. Наблюдатель от Таиланда, принимающей страны одиннадцатого Конгресса, сделал сообщение о подготовке к одиннадцатому Конгрессу и информировал Совещание об организационных мероприятиях и инициативах по основным вопросам Конгресса.
"the observer of the Commonwealth Secretariat and, time permitting, other heads of State and Government indicating their wish to speak to the President of the sixty-fourth session of the General Assembly". «наблюдатель от Секретариата Содружества и, если позволит время, другие главы государств и правительств, заявившие Председателю шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи о своем желании выступить».
After the adoption of the agreed conclusions, statements were made by the observers for Hungary (on behalf of the European Union) and Venezuela (Bolivarian Republic of), as well as by the observer for the Holy See. После принятия согласованных выводов с заявлениями выступили наблюдатели от Венгрии (от имени Европейского союза) и Венесуэлы (Боливарианская Республика), а также наблюдатель от Святого Престола.
The observer for the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders presented the case of countries in Latin America and the Caribbean and the results of work carried out over the previous three years. Наблюдатель от Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями представил информацию по странам Латинской Америки и Карибского бассейна и результаты работы, проделанной за последние три года.
The observer for the Czech Republic, speaking on behalf of the European Union, announced the candidature of Ignacio Baylina Ruiz (Spain) for the office of co-chairman of the working group on governance and finance to be established by the Commission pursuant to its resolution 18/3. Наблюдатель от Чешской Республики, выступая от имени Европейского союза, выдвинул кандидатуру Игнасио Байлины Руиса (Испания) на должность сопредседателя рабочей группы по вопросам управления и финансирования, которая будет учреждена Комиссией согласно ее резолюции 18/3.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, the observer for the International Criminal Police Organization suggested the inclusion of a provision identifying that organization as a channel of communication. В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета наблюдатель от Международной организации уголовной полиции предложил включить положение, в котором его организация указывалась бы в качестве канала связи.
The observer from Denmark said that, with regard to paragraph (f) of the draft decision on item 3, in the view of the European Union, the reference to the staff in line 2 in no way implied a criticism of the current staff. Наблюдатель от Дании заявил, что, по мнению Европейского союза, ссылка на кадровый состав во второй строке пункта (f) проекта решения по пункту 3 не означает какую-либо критику в адрес нынешнего кадрового состава.
Statements were made by the observer for Sweden (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union) and by the representatives of Japan, El Salvador, Mexico, the Russian Federation and Guatemala. С заявлениями выступили наблюдатель от Швеции (от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза) и представители Японии, Сальвадора, Мексики, Российской Федерации и Гватемалы.
(e) "Results from the NEO Mission Planning and Operations Group workshop", by the observer for the Association of Space Explorers; ё) "Результаты практикума Группы по планированию миссий и операциям по ОСЗ" (наблюдатель от Ассоциации исследователей космоса);
The observer for the Egmont Group of Financial Intelligence Units presented an overview of the characteristics of the Egmont Group, which comprised 127 different jurisdictions as members and aspired to become global. Наблюдатель от Эгмонтской группы подразделений финансовой разведки представил обзорную информацию об Эгмонтской группе, членами которой являются 127 различных государств и которая стремится стать общемировой организацией.
The observer for the Global Compact Office presented an overview of the activities of the Office and how it worked with the private sector to prevent and fight corruption. Наблюдатель от Управления Глобального договора Организации Объединенных Наций кратко ознакомила участников с деятельностью Управления и его работой с частным сектором в сфере предупреждения коррупции и борьбы с ней.
The observer for UNCITRAL introduced the UNCITRAL Model Law on Public Procurement, stating that it would serve as a template for national procurement legislation for implementing the provisions of the Convention. Наблюдатель от ЮНСИТРАЛ представила Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, заявив, что он будет служить образцом для национального законодательства о закупках, обеспечивающего осуществление положений Конвенции.
The observers for UNESCO and Unidroit presented the main provisions of the 1970 Convention and the 1995 Convention, and an observer for UNODC presented the Organized Crime Convention. Наблюдатели от ЮНЕСКО и УНИДРУА рассказали об основных положениях конвенций 1970 и 1995 годов, а наблюдатель от ЮНОДК - о Конвенции об организованной преступности.
The observer of Nicaragua expressed his sympathy for the Permanent Missions that were still having problems locating alternative banking facilities, even though Nicaragua had been able to open a new bank account. Наблюдатель от Никарагуа выразил свое сочувствие тем постоянным представительствам, которые по-прежнему испытывают проблемы с поиском альтернативных банковских учреждений, даже несмотря на то, что Никарагуа удалось открыть новый банковский счет.
Questions and comments were posed by the representatives of Greece, Jordan, the Republic of Moldova, Jamaica, Pakistan, Egypt, Switzerland, Liechtenstein and the United States, as well as by the observer for the European Union. С вопросами и замечаниями выступили представители Греции, Иордании, Республики Молдова, Ямайки, Пакистана, Египта, Швейцарии, Лихтенштейна и Соединенных Штатов, а также наблюдатель от Европейского союза.
At the same meeting, statements were also made by the observers for Finland, Nigeria, Burkina Faso, Angola, Serbia, Tunisia, Mongolia and Argentina, as well as by the observer for the Inter-Parliamentary Union Coordinating Committee of Women Parliamentarians. На том же заседании с заявлениями также выступили наблюдатели от Финляндии, Нигерии, Буркина-Фасо, Анголы, Сербии, Туниса, Монголии и Аргентины, а также наблюдатель от Координационного комитета парламентариев-женщин Межпарламентского союза.
The observer for Mexico, in his capacity as Chairman of the expert group on data collection at its meeting held in Vienna from 12 to 15 January 2010 pursuant to Commission resolution 52/12, also made a statement, as did the Chairman of the Commission. Сделал заявление наблюдатель от Мексики, выступив в качестве Председателя группы экспертов по сбору данных, совещание которой состоялось в Вене 1215 января 2010 года в соответствии с резолюцией 52/12 Комиссии, а затем выступил Председатель Комиссии.