Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for Canada said that in his country a new, third territory, Nunavut, had been created on 1 April 1999, reflecting how Canada was willing to change the way it was governed in order to reflect the values and traditions of Aboriginal peoples. Наблюдатель от Канады заявил, что 1 апреля 1999 года в его стране была создана новая третья территория - Нунавут, что отражает стремление Канады изменить способ управления в стране с учетом ценностей и традиций коренных народов.
The observer for the Russian Federation informed the Working Group about a new law that had been passed in April 1999 guaranteeing legal protection for indigenous peoples with regard to their relationship to land, their language, culture and their traditional way of life, and compensation issues. Наблюдатель от Российской Федерации сообщил Рабочей группе о новом законе, принятом в апреле 1999 года, который гарантирует юридическую защиту коренных народов в связи с их взаимоотношениями с землей, а также в отношении их языка, культуры, традиционного образа жизни и вопросов компенсации.
Mr. Eide and the observer for the Federal Union of European Nationalities suggested that a national minority was a minority in one country but which formed the majority in the mother country. Г-н Эйде и наблюдатель от Федерального союза европейских меньшинств предложили считать национальным меньшинство, являющееся таковым в какой-либо стране, но составляющее большинство в своей родной стране.
The observer for Austria suggested adding a reference to the participation of minorities through associations and political parties and explained that, in Austria, ethnic advisory councils had been established to advise Government on ethnic matters. Наблюдатель от Австрии предложил включить упоминание об участии меньшинств через ассоциации и политические партии и пояснил, что в Австрии для консультирования правительства по этническим вопросам были учреждены этнические консультативные советы.
The observer for Romania added that the problem of effective participation of political organizations of national minorities, and the recognition of minoritiy representatives in public affairs, should be included in the final document as an element of international preventive policy. Наблюдатель от Румынии добавил, что вопрос об активном участии политических организаций национальных меньшинств и признании доступа представителей меньшинств к государственным делам следует включить в заключительный документ в качестве элемента международной превентивной политики.
The observer for China stated that minorities in China participated in the management of the State at regional and local levels and that senior positions were held by local members of ethnic minorities. Наблюдатель от Китая заявил, что меньшинства Китая участвуют в управлении государством на региональном и местном уровнях и что представители местных этнических меньшинств занимают руководящие посты.
The observer for Switzerland drew attention to the Commentary to the Declaration and queried what measures could be taken to increase participation by States in the Working Group, and how States could contribute financially to ensure wider participation by minority groups. Наблюдатель от Швейцарии обратил внимание на Комментарии к Декларации и спросил, какие меры можно было бы принять для расширения участия государств в деятельности Рабочей группы и как государства могут оказывать финансовое содействие для обеспечения более широкого участия групп меньшинств.
The observer for the African Indigenous and Minority Peoples Organization asked whether facilities would be extended to encourage the participation of those minority groups who could not afford the costs of travel and accommodation in Geneva. Наблюдатель от Африканской организации коренных народов и меньшинств спросил, можно ли расширить объем средств для поощрения участия представителей этих групп меньшинств, которые не в состоянии покрывать расходы на проезд и проживание в Женеве.
The observer for Australia, supported by several other delegations, suggested that a link be made between draft article 8 (3) and the arrangements referred to in article 12 (2). Наблюдатель от Австралии, поддержанный рядом других делегаций, предложил провести связь между пунктом 3 проекта статьи 8 и мерами, упомянутыми в пункте 2 статьи 12.
The observer for the Association for the Prevention of Torture referred to the clear distinctions between "missions" and "visits" which had already been clearly settled at the previous sessions of the working group and reflected throughout the text of the optional protocol. Наблюдатель от Ассоциации за предупреждение пыток отметила четкое различие между "миссиями" и "посещениями", которое уже было ясно проведено на предыдущих сессиях рабочей группы и проходит через весь текст факультативного протокола.
The observer for Myanmar stated that in Myanmar there existed no problems whatsoever regarding indigenous issues per se, because all 135 national races belonging to the Union of Myanmar were indigenous. Наблюдатель от Мьянмы отметил, что в Мьянме вообще не существует каких-либо проблем в отношении коренных народов как таковых, поскольку все 135 этнографических групп, проживающих в Союзе Мьянмы, являются коренными.
The observer for the International Centre for Ethnic Studies suggested that article 1 of the Commentary be further elaborated and in respect of article 2, note should be taken of the diverse forms of political participation in multi-ethnic societies. Наблюдатель от Международного центра этнических исследований указал, что статью 1 Комментариев следует доработать, а в статье 2 учесть различные формы политического участия в полиэтнических обществах.
The observer for Switzerland stated that at article 1, the term "non-exclusion" was inadequate to define the recognition and identity of a minority and suggested adding the words "special measures" which facilitated the maintenance and further development of the identity of minorities. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что в статье 1 термин "неисключение" неадекватно определяет признание и самобытность меньшинства, и предложил добавить слова "специальные меры", которые облегчают сохранение и дальнейшее развитие самобытности меньшинств.
The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomous Rights suggested that the Working Group hold an additional two closed meetings, one before and one after the session, in order to respectively prepare and evaluate the work. Наблюдатель от Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и права на самоопределение предложил Рабочей группе дополнительно проводить два закрытых заседания: одно - до, а второе - после сессии, с тем чтобы соответственно готовить и оценивать проделанную работу.
One observer for an NGO said that, when referring to the parameters for the implementation of rights and to specific plans and activities to ameliorate the situation of people of African descent, there was always the necessity to bear in mind the global dimension of the problems. Наблюдатель от НПО отметил, что при обсуждении параметров, принятых в отношении осуществления прав, и конкретных планов и мероприятий по улучшению положений лиц африканского происхождения всегда необходимо учитывать глобальный характер данных проблем.
At the 5th plenary meeting, on 5 October 1998, the observer for Ethiopia proposed to modify the text of this article to read as follows: На 5-м пленарном заседании 5 октября 1998 года наблюдатель от Эфиопии предложил изменить формулировку этой статьи следующим образом:
The observer for the Netherlands suggested the following text for this article, which would replace paragraphs 1 to 3 of article 14: Наблюдатель от Нидерландов предложил следующую формулировку этой статьи, которая заменит пункты 1-3 статьи 14:
The observer for the Association for the Prevention of Torture proposed using the language of article 29 of the Convention against Torture, but to delete paragraph 3 of article 19 bis altogether. Наблюдатель от Ассоциации за предупреждение пыток предложил использовать формулировку статьи 29 Конвенции против пыток, однако исключить весь пункт 3 статьи 19-бис.
The observer for the National Institute of Justice of the United States Department of Justice summarized the results of the Workshop on Enhancing International Law Enforcement Cooperation, including Extradition Measures, coordinated by the European Institute. Наблюдатель от Национального института юстиции Министерства юстиции Соединенных Штатов Америки обобщил результаты семинара-практикума об укреплении международного сотрудничества в правоохранительной сфере, включая меры по выдаче, работу которого координировал Европейский институт.
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy made a presentation on the Workshop on Enhancing Criminal Justice Reform, including Restorative Justice. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия рассказал о семинаре-практикуме на тему об укреплении реформы систем уголовного правосудия, включая реституционное правосудие.
During the final public meeting, the observer for the United States of America said that his Government had not signed the Migrant Workers Convention because it believed that existing human rights instruments afforded migrant workers all necessary human rights protection. В ходе заключительного открытого заседания наблюдатель от Соединенных Штатов Америки заявил, что его правительство не подписало Конвенцию о трудящихся-мигрантах, поскольку оно считает, что существующие договоры в области прав человека обеспечивают трудящимся-мигрантам всю необходимую защиту в сфере прав человека.
An observer for a State stressed the importance of introducing an ethnical perspective in plans for achieving the Millennium Development Goals and of elaborating participation indicators and indicators of results to measure the impact of national programmes. Наблюдатель от одного из государств подчеркнул важность включения этнических аспектов в планы по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработки показателей участия и показателей результатов в целях оценки влияния национальных программ.
An observer for a State argued that the current priority of the Working Group should be the study of the causes behind the discrimination against people of African descent as well as of the contribution made by them to the development of their respective communities. Наблюдатель от государства подчеркнул, что в настоящее время приоритетное значение для Рабочей группы имеет исследование причин дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, а также вклада этих лиц в развитие соответствующих общин, в которых они проживают.
The observer for the Netherlands also proposed replacing paragraphs 4 and 5 of article 14 by new articles 14 bis and 14 ter reading as follows: Наблюдатель от Нидерландов также предложил заменить пункты 4 и 5 статьи 14 новыми статьями 14-бис и 14-тер, формулировки которых являются следующими:
On the other hand, the observer for the Netherlands, supported by the representative of the United States of America, stated that the term "or simulated" could widen the scope of the article to the concept of obscenity. С другой стороны, наблюдатель от Нидерландов, поддержанный представителем Соединенных Штатов Америки, заявил, что термин "или смоделированные" может привести к расширению сферы действия данной статьи, затронув концепцию непристойности.