Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for Switzerland referred to the restrictions on the Sub-Commission's country-focused work and said that that had complicated the work of the Working Group when it came to making specific recommendations on promoting, protecting and implementing the rights of minorities. Наблюдатель от Швейцарии отметил наличие ограничений, касающихся страновой деятельности Подкомиссии, и указал, что это осложняет деятельность Рабочей группы, когда дело доходит до принятия конкретных рекомендаций по поощрению, защите и осуществлению прав меньшинств.
In the ensuing discussions, the observer for Congo asked how the human rights instruments pertaining to combating discrimination could best be put to use, as the mere existence of legal instruments did not prevent people from being subjected to discrimination. В ходе последующих обсуждений наблюдатель от Конго задал вопрос о том, каким образом договоры по правам человека, направленные на борьбу с дискриминацией, могли бы быть использованы наиболее эффективным способом, поскольку само по себе наличие правовых документов не является препятствием к осуществлению дискриминации.
After thanking the host authorities for their efforts with regard to the various issues addressed, the observer of Nigeria brought to their attention the difficulties encountered by his Mission in relation to the parking spaces reserved for the Permanent Representative of the Mission. Наблюдатель от Нигерии, выразив признательность властям принимающей страны за их усилия, направленные на решение различных проблем, привлек их внимание к трудностям, с которыми сталкивается его миссия в связи с использованием парковочных мест, отведенных для Постоянного представителя миссии.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela objected to the host country's request for members of the Mission, including the Permanent Representative, to give notice of their travel plans. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла выразил свое несогласие с рекомендацией представителя принимающей страны о том, чтобы сотрудники миссии, в том числе Постоянный представитель, заранее направляли уведомление о своих планируемых поездках.
These comments were supported by the observer of Zambia, who further enquired whether the host authorities could assist his delegation on issues related to utilities like gas, for which tax exemption was being refused by the host Government. Эти замечания поддержал наблюдатель от Замбии, который поинтересовался, не могут ли власти страны пребывания помочь его делегации в вопросах, касающихся оплаты коммунальных услуг, таких, как газ, на которые правительство страны пребывания отказывается ввести налоговые льготы.
Statements were made by the representatives of Indonesia, South Africa and the United Republic of Tanzania, the observer for the Bolivarian Republic of Venezuela and the representative of the Common Fund for Commodities. Выступили представители Индонезии, Южной Африки и Объединенной Республики Танзания, наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла, а также представитель Общего фонда для сырьевых товаров.
At the 230th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela complained that the presidential medical team had not been able to get visas to enter the United States on 13 September 2006, notwithstanding the host country obligation to expedite visas promptly. На 230м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла высказала жалобу на то, что президентская медицинская команда не смогла получить визы для въезда в Соединенные Штаты 13 сентября 2006 года, несмотря на обязательство страны пребывания быстро выдавать такие визы.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela said that only the President could decide the size of his delegation and that the comments made on numbers by the representative of the host country were irrelevant. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что лишь президент может принимать решение о численном составе своей делегации и что комментарии представителя страны пребывания по поводу соответствующих цифр к делу не относятся.
(c) "Near-Earth object deflection: an international challenge", by the observer for ASE; с) "Изменение орбиты объектов, сближающихся с Землей: международная задача" (наблюдатель от АИК);
(e) "Disaster reduction and enhancing education for sustainable development", by the observer for UNESCO; е) "Уменьшение опасности бедствий и улучшение образования в целях устойчивого развития" (наблюдатель от ЮНЕСКО);
The observer for Canada gave information on ways that Canada had taken into account the interest of indigenous peoples regarding the use of ancestral lands for military purposes. This included consultation, prior information, and negotiation of treaties for access and compensation. Наблюдатель от Канады сообщил о том, каким образом Канада учитывает интересы коренных народов, касающиеся использования их исконных земель в военных целях, включая проведение консультаций, предварительное распространение информации и проведение переговоров о заключении договоров, касающихся вопросов доступа и компенсации.
The observer for Venezuela cited the working document produced by the Secretariat that highlighted Venezuela's laws requiring free, prior and informed consent of indigenous peoples in military activities that involved their communities. Наблюдатель от Венесуэлы сослался на подготовленный Секретариатом рабочий документ, в котором особое внимание уделяется законам Венесуэлы, требующим свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов на проведение военной деятельности, затрагивающей их общины.
The observer for the Russian Federation expressed support for the drafting process, but expressed concerns about the Chairman's unilateral decision to interrupt the drafting process and to submit his own text directly to the Human Rights Council. Наблюдатель от Российской Федерации одобрил редакционный процесс, но при этом высказал обеспокоенность в связи с односторонним решением Председателя прервать этот процесс и представить собственный текст непосредственно Совету по правам человека.
The observer for the Association of World Citizens stated that her organization had recently organized a seminar on freedom of association in which Mr. Salama had participated, and added that the report would be available shortly. Наблюдатель от Ассоциации "Граждане мира" сообщила о том, что ее организация недавно организовала семинар на тему свободы ассоциации, в работе которого принял участие г-н Салама, и добавила, что вскоре можно будет ознакомиться с докладом о его работе.
The observer for the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies informed the Conference of the activities of the Wassenaar Arrangement relevant to the implementation of the Firearms Protocol. Наблюдатель от Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения сообщил Конференции о предусмотренных Вассенаарскими договоренностями мероприятиях, связанных с осуществлением Протокола об огнестрельном оружии.
In addition to the members of the Bureau, an observer from the United Nations Population Fund (UNFPA) attended the meeting, and two observers from the Ministry of Foreign Affairs of Peru were present during part of the meeting. Помимо членов Бюро на совещании присутствовал наблюдатель от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), а в некоторых заседаниях в ходе совещания участвовали два наблюдателя от министерства иностранных дел Перу.
The delegate from Greece and the observer from the United Kingdom presented the Committee with their respective positions and in particular highlighted the recent increase in discussions and bilateral exchanges concerning the issue. Делегат Греции и наблюдатель от Соединенного Королевства ознакомили Комитет с позициями своих стран и, в частности, подчеркнули, что в последнее время отмечается оживление переговоров и двусторонней дискуссии по этому вопросу.
The observer from the United Kingdom also recalled that since the British Museum was independent of the Government, it rested with the Board Trustees of the British Museum to decide on the matter. Наблюдатель от Соединенного Королевства также напомнил о том, что, поскольку Британский музей не зависит от правительства, принимать решение по этому вопросу должен Совет попечителей этого музея.
The observer from FAO outlined developments regarding the FAO Model Scheme, including its endorsement by the General Assembly and several regional fisheries management organizations as the basis for development of port State measures at the regional and national levels. Наблюдатель от ФАО рассказал о событиях вокруг Типовой схемы ФАО, в том числе о ее одобрении Генеральной Ассамблеей и несколькими региональными рыбохозяйственными организациями в качестве основы для выработки на региональном и национальном уровнях мер, вводимых государствами порта.
The observer from Hungary agreed with the representative of the minority organization that there remained challenges, but said that there had been improvements in the situation of the 100,000 Roma in her country. Наблюдатель от Венгрии согласилась с представителем организации меньшинства в том, что проблемы остаются, но заявила, что положение 100000 рома в ее стране улучшается.
The observer for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights underlined the fact that government efforts to fight corruption were assisted by and contributed to human rights protection. Наблюдатель от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнул то обстоятельство, что усилиям правительств по борьбе с коррупцией способствует защита прав человека, а они способствуют такой защите.
The observer for the International Mobile Satellite Organization expressed the view that the regime of state liability under the United Nations treaties and principles on outer space was becoming less appropriate in an era of increasing private involvement and diminishing government involvement in space activities. Наблюдатель от Международной организации подвижной спутниковой связи высказал мнение, что режим ответственности государств на основании договоров Организации Объединенных Наций и принципов использования космического пространства все менее соответствует эпохе расширения участия частного капитала и сворачивания участия правительств в космической деятельности.
The observer for Guatemala, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported the offer made by the Government of Mexico." Наблюдатель от Гватемалы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал предложение правительства Мексики".
(b) "International perspectives on rendezvous and proximity operations in space and space sustainability", by the observer for SWF; Ь) "Международное восприятие операций по сближению в космосе и вопросов устойчивости, связанных с космосом" (наблюдатель от ФБМ);
(c) "Public risk tolerability criteria for space launch and re-entry", by the observer for IAASS; с) "Критерии приемлемости риска для населения в связи с запусками и возвращением в атмосферу космических объектов" (наблюдатель от МАПКБ);