Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Mr. LINATI-BOSCH (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order had devoted itself for nine hundred years to humanitarian aid, without distinction as to race, religion or nationality. Г-н ЛИНАТИ-БОШ (Наблюдатель от Суверенного военного ордена Мальты) говорит, что Орден на протяжении девяти столетий посвятил себя гуманитарной помощи без различия в отношении расы, религии или национальности.
Ms. BEDONT (Observer for the Women's International League for Peace and Freedom) said that, since its formation in 1915, her organization had been strongly committed to promoting world disarmament and the peaceful resolution of international conflicts. Г-жа БЕДУ (Наблюдатель от Международной лиги женщин за мир и свободу) говорит, что с момента образования в 1915 году ее организация решительно поддерживает идею разоружения и мира и мирного урегулирования международных конфликтов.
Mr. Olaniyan (Observer for the Organization of African Unity (OAU)) welcomed the decision of IMF to place poverty eradication at the heart of its policies. Г-н ОЛАНЬЯН (наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) приветствует решение МВФ поставить задачу борьбы с нищетой во главу угла своей политики.
Mr. Chave (Observer for Switzerland) said that his delegation associated itself with the idea of organizing a high-level international meeting in 2001 to examine the various aspects of financing for development. Г-н ШАВ (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его делегация разделяет предложение провести в 2001 году международную встречу высокого уровня с целью рассмотрения различных аспектов финансирования развития.
Mr. Rocca (Observer for the Holy See) said that during the week's debate, reference had been made to outstanding issues with regard to the statute. Г-н РОККА (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в ходе обсуждения, состоявшегося на этой неделе, были отмечены нерешенные проблемы, связанные с уставом.
The OAU Permanent Observer, Ambassador Amadou Kébé, gave a briefing on the work of OAU and set out how the regional organization perceived its cooperation with the Group. Наблюдатель от ОАЕ посол Амаду Кебе провел брифинг по вопросу о работе ОАЕ и изложил видение этой региональной организацией своего сотрудничества с Группой.
Ms. CLERY (Observer for Ireland), speaking on behalf of the European Union, welcomed efforts to facilitate the adoption of a new statute for ICS. Г-жа КЛЕРИ (наблюдатель от Ирландии), выступая от имени Европейского союза, приветствует усилия, направленные на то, чтобы облегчить принятие нового устава МЦННТ.
Mr. Hagen (Observer for Norway) asked whether the panellists found the Human Rights Council's Universal Periodic Review, a useful tool for promoting disability rights at the national level. Г-н Хаген (наблюдатель от Норвегии) спрашивает, считают ли участники дискуссии универсальный периодический обзор Совета по правам человека полезным инструментом для поощрения прав инвалидов на национальном уровне.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the issue of enforced disappearance was of vital humanitarian concern. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что проблема насильственных исчезновений имеет жизненно важное значение с гуманитарной точки зрения.
Ms. Blum (Observer for Colombia) said that her country was well on its way to ratifying the Convention and had a broad, cross-cutting legal and political framework for addressing the needs of persons with disabilities. Г-жа Блюм (наблюдатель от Колумбии) говорит, что Колумбия вступила в заключительную стадию процесса ратификации Конвенции и разработала обширную всестороннюю правовую и политическую основу для удовлетворения потребностей инвалидов.
Mr. Poffe (Observer for the Netherlands) said that his country welcomed the decision to hold regular sessions of the Conference of States Parties to the Convention, which would contribute greatly to raising awareness about the rights of persons with disabilities. Г-н Поффе (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что Нидерланды приветствуют решение о проведении регулярных сессий Конференции государств - участников Конвенции, что будет в значительной мере способствовать повышению осведомленности о правах инвалидов.
Mr. Vidal (Observer for Uruguay) said that his Government was pleased to have had the opportunity to play a part in supporting the peace process and that it would continue to support the Committee's efforts in that regard. Г-н Видал (наблюдатель от Уругвая) говорит, что его правительство было радо иметь возможность сыграть свою роль в оказании поддержки мирному процессу и будет продолжать поддерживать усилия Комитета в этом отношении.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that the work of the Commission provided a valuable resource for the further development of the rule of law at the national and international levels. Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что работа Комиссии является ценным ресурсом для дальнейшего развития верховенства права на национальном и международном уровнях.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that his organization's work in conflict areas had shown that the existence of a clear framework of rules saved lives and reduced suffering. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)), говорит, что работа его организации в районах конфликтов показала, что наличие четкой правовой базы спасает жизни и уменьшает страдания.
Ms. Kaljulate (Observer for the European Union) said that it was time to achieve the goal of universal ratification of the Convention, which had 187 States parties. Г-жа Кальюлате (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что настала пора достичь универсальной ратификации Конвенции, число государств-участников которой составляет 187 государств.
Mr. Rovine (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) said that draft article 6, paragraph 4, should include a specific reference to refusal by an appointing official to act in the context of a challenge. Г-н Ровин (наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка) говорит, что в пункт 4 проекта статьи 6 следует включить конкретную ссылку на отказ компетентного должностного лица выступать в этом качестве в контексте протеста.
Mr. Mourre (Observer for the International Bar Association) said that he wondered whether the paragraph under discussion could be included in the draft statement itself rather than in the note. Г-н Мурр (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) задает вопрос о том, можно ли включить обсуждаемый пункт в проект самого заявления, а не в примечание.
Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that, as had been pointed out, there was no need to include all the technicalities in every example. Г-н Алькантара (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что, как было отмечено, нет необходимости включать все технические детали в каждый пример.
Mr. Diallo (Observer for Burkina Faso), speaking on behalf of the African Group, said that the Group noted the significant progress made with decentralization activities in UNIDO. Г-н Диалло (наблюдатель от Буркина-Фасо), выступая от имени Группы африканских госу-дарств, говорит, что Группа отмечает существенный прогресс, достигнутый в вопросе децентрализации деятельности ЮНИДО.
Mr. Dos Santos (Observer for Paraguay) said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands was decisive and unchanging. Г-н Дос Сантос (наблюдатель от Парагвая) сообщает, что позиция его страны по законным правам Аргентины в длительном споре относительно Мальвинских островов остается окончательной и неизменной.
Mr. Gani (Observer for Togo) said that Togo's policies on persons with disabilities had been developed on the basis of United Nations recommendations and international instruments. Г-н Гани (наблюдатель от Того) говорит, что проводимая Того политика в отношении инвалидов была разработана на основе рекомендаций Организации Объединенных Наций и международных документов.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that racism could not be combated by laws alone: rather, individuals had to change from within. Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что с расизмом невозможно бороться при помощи одних законов: необходимо добиться, чтобы изменились сами люди.
Mr. Dos Santos (Observer for Paraguay), in his capacity as President pro tempore of UNASUR, read out the Union's Declaration on the deployment of the frigate HMS Montrose to the Malvinas Islands (A/66/548, annex). Г-н Дос Сантос (наблюдатель от Парагвая), выступая в своем качестве временного председателя УНАСУР, зачитывает заявление Союза относительно направления фрегата "Монтроуз" в район Мальвинских островов (А/66/548, приложение).
Archbishop Francis Chullikatt (Observer for the Holy See) said that the international community must consider the environment's impact on the poor, on future generations and on humanity as a whole. Архиепископ Франсис Чулликатт (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что международное сообщество должно учитывать значение окружающей среды для обездоленных, для будущих поколений и для человечества в целом.
Ms. Jametti Greiner (Observer for Switzerland) invited the Commission to study her delegation's ambitious proposal, prepared in the spirit of the Commission's stated aim of facilitating international trade by eliminating legal obstacles. Г-жа Джаметти Грейнер (Наблюдатель от Швейцарии) предлагает Комиссии изучить амбициозное предложение ее делегации, подготовленное в духе провозглашенной Комиссией цели содействовать международной торговле путем устранения правовых препятствий.