Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for the United Republic of Tanzania orally revised the draft resolution as follows: Наблюдатель от Объединенной Республики Танзании в устном порядке внес следующую поправку в проект резолюции:
With reference to the situation in Bosnia and Herzegovina, the observer for the International Crisis Group said that education was the responsibility of two entities, namely, the predominantly Serb Republica Seprska, and the Federation of Bosniaks and Croats. Что касается ситуации в Боснии и Герцеговине, то наблюдатель от Группы по международным кризисным ситуациям сообщил, что в настоящее время ответственность за образование несут две группы, а именно: прежде всего Республика Сербская и Боснийско-Хорватская Федерация.
The observer for Romania made reference to a new initiative called the "Roma Diplomacy Project" organized by the European Roma Information Office and DiploFoundation. Наблюдатель от Румынии коснулся новой инициативы "Проект дипломатии в интересах рома", с которой выступили Европейское информационное бюро рома и фонд "ДиплоФаундейшн".
The observer for the Grand Council of the Crees stated that the words "maintain and develop" were very important since they recognized that indigenous peoples' societies were not frozen in time but like any other society were evolving entities. Наблюдатель от Великого совета индейцев кри заявил, что слова "сохранение и развитие" имеют крайне важное значение, поскольку они предполагают признание того факта, что общественные структуры коренных народов не являются чем-то застывшим, а, подобно любому другому социуму, непрерывно эволюционируют.
The observer for the Grand Council of the Crees stated with regard to article 27 that a thief never rested comfortably and securely with his loot since the ownership and title of something that was obtained under questionable circumstances was tainted. Наблюдатель от Великого совета индейцев кри в отношении статьи 27 заявил, что вор никогда не чувствует себя спокойно и в безопасности с награбленным, поскольку владение чем-либо, приобретенным при сомнительных обстоятельствах, является позором.
Referring to the question of core labour standards, the observer for Ethiopia regretted that the debate held at the ILO on this issue was not properly reflected in the report. Коснувшись вопроса об основных трудовых стандартах, наблюдатель от Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что в докладе не были должным образом отражены прения по этому вопросу, проведенные в МОТ.
The observer for the Bhutan Women and Children Association said that the requirement to present a "No Objection Certificate" from the police in order to enter the education system was in violation of article 4.4 as Lhotsampa had great difficulty obtaining this certificate. Наблюдатель от Ассоциации бутанских женщин и детей сказала, что требование о представлении "Справки об отсутствии возражений" из полиции для поступления в учебное заведение является нарушением статьи 4.4, поскольку представители народности лхотсхампа испытывают немалые трудности с получением такой справки.
The observer for the Greek Helsinki Monitor stressed that the effective participation of minorities required that sound supervisory measures be set up to follow the effective implementation of this right under domestic law and in conformity with international legal obligations. Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" подчеркнул, что эффективное участия меньшинств требует реализации рациональных надзорных мер с целью наблюдения за эффективным осуществлением этого права в рамках национального законодательства, а также в соответствии с международно-правовыми обязательствами.
Another observer of AFRECure highlighted the importance of "teaching about the facts and truth of history" as articulated in paragraph 98 of the Programme of Action of the World Conference, and stated that a forum or mechanism was required to ensure this. Другой наблюдатель от этой организации выделил важность "преподавания фактов и правдивых сведений об истории человечества", как это предусмотрено в пункте 98 Программы действий Всемирной конференции, и указал, что для обеспечения этого необходим какой-либо форум или механизм.
The observer for Cymuned stated that the Welsh-speaking minority of Wales in the United Kingdom was experiencing increasing difficulties in enjoying its right to continue as a distinct cultural and linguistic group. Наблюдатель от "Каминед" заявил, что меньшинство Уэльса в Соединенном Королевстве, говорящее на валийском языке, сталкивается со все возрастающими трудностями в осуществлении своего права на сохранение статуса отдельной культурной и языковой группы.
The observer for Singapore stated that the Singapore delegation had consistently maintained that for the optional protocol to be meaningful, it should receive universal acceptance. Наблюдатель от Сингапура заявил, что делегация его страны неизменно придерживалась той точки зрения, что для обеспечения действенности факультативного протокола должно быть гарантировано его всеобщее принятие.
The observer for Canada stated that the gap in enrolment rates and performance had been narrowing although the need for more progress was recognized. Наблюдатель от Канады отметил улучшение показателей зачисления учащихся в школы и показателей успеваемости, однако признал необходимость добиваться дальнейшего прогресса в этой области.
The observer for Canada provided details of the Aboriginal Human Resources Development Strategy which had a five-year budget of $1.6 billion to assist Aboriginal people to prepare for, find and keep jobs. Наблюдатель от Канады подробно рассказал о стратегии развития людских ресурсов коренного населения, бюджет которой на пятилетний период составляет 1,6 млрд. долл. США и которая направлена на оказание помощи коренным народам в области трудоустройства.
The observer for the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute made a progress report on a joint UNICRI/UNODC draft study, which was presented to the Congress for comments. Наблюдатель от Международного научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия выступил с докладом о ходе подготовки совместного проекта исследования ЮНИКРИ/ЮНОДК, который был представлен Конгрессу для получения замечаний.
The observer for one State reported that initial indications were that a trial involving the medical prescription of heroin to a number of long-term heroin addicts, who had not proved amenable to other forms of treatment, had yielded some encouraging results. Наблюдатель от одного из государств сообщил, что, по первоначальным сведениям, экспериментальное прописывание врачами героина определенному числу лиц, которые уже давно страдают героиноманией и которым не помогают другие формы лечения, дало определенные обнадеживающие результаты.
The observer for Estonia informed the Working Group about recent steps it had taken in the framework of that country's long-term policies relating to the promotion of Finno-Ugric and Uralic languages and cultures shared by some indigenous peoples and Estonians. Наблюдатель от Эстонии проинформировал Рабочую группу относительно недавних мер, принятых правительством в рамках долгосрочной политики страны в отношении развития культур и языков хинно-угорской и уральской группы, которыми пользуются некоторые коренные народы и эстонцы.
The observer for Amnesty International stated that his organization was campaigning for the adoption of a draft optional protocol which would include provisions that: Наблюдатель от организации "Международная амнистия" заявил, что его организация выступает за принятие проекта факультативного протокола, содержащего положения, которые:
An observer for AFRECure raised the idea of a fair and impartial international ombudsperson to look into problems of criminal justice, especially in the prison system, the public defender system and police services. Наблюдатель от организации "Забота об Африке - все за репарации и эмансипацию" коснулся вопроса о назначении справедливого и беспристрастного международного омбудсмена для рассмотрения проблем уголовного правосудия, особенно в рамках пенитенциарной системы, института государственной защиты и органов полиции.
The observer for the Czech Republic had currently pointed out that the matter had more to do with internal security practices than with commercial practices. Наблюдатель от Чешской Республики только что подчеркнул, что этот вопрос больше связан с практикой обеспечения внутренней безопасности, чем с коммерческой практикой.
The observer for the Russian Federation objected to Ms. Gannushkina's paper and presentation on several grounds, including the claim that unfounded and factually incorrect allegations were made in relation to specific cases of racial discrimination. Наблюдатель от Российской Федерации высказал возражения по ряду аспектов доклада и выступления г-жи Ганушкиной, включая заявление о том, что в связи с конкретными случаями расовой дискриминации были сделаны необоснованные и фактически неверные утверждения.
Mr. Toro-Carnevali (Venezuela) said that the observer for the European Union had questioned the right of Venezuelan citizens to participate in the country's democratic process. Г-н Торо-Карневали (Венесуэла) говорит, что наблюдатель от Европейского союза выразил сомнение в отношении осуществления гражданами Венесуэлы своего права на участие в происходящих в стране демократических процессах.
The observer for one delegation mentioned the possibility of resorting to partial submissions in order to satisfy the 10-year time limit on the understanding that additional data might be submitted later. Наблюдатель от одной из делегаций упомянул возможность частичного представления, к которому можно было бы прибегнуть для соблюдения десятилетнего срока, при том понимании, что дополнительные данные могли бы быть представлены позднее.
The observer of Cuba reiterated the hope that acts of terrorism and violence against his Mission would not only be tried and punished but also would be foreseen and prevented by the competent host country authorities. Наблюдатель от Кубы вновь выразил надежду не только на то, что лица, виновные в актах терроризма и насилия, направленных против представительства, предстанут перед судом и понесут наказание, но и на то, что компетентные органы страны пребывания будут предупреждать и не допускать подобные акты.
The observer for Australia recognized that Australia's indigenous peoples were the most educationally disadvantaged in the whole community and appreciated the concerns expressed by indigenous representatives. Наблюдатель от Австралии признал, что коренные народы Австралии находятся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения образования по сравнению с остальной частью общества, и принял к сведению высказанные представителями коренных народов опасения.
The observer of Thailand characterized the non-transferability of decals as highly burdensome and suggested that additional designated spaces and/or decals were necessary. Наблюдатель от Таиланда заявил о том, что запрет на передачу отличительных знаков вызывает крайние неудобства, и высказал предложение о необходимости в дополнительных специально выделенных местах стоянки и/или отличительных знаках.