Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said that, following informal consultations, he wished to propose certain changes in article 13. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что по результатам неофициальных консультаций он хочет предложить некоторые изменения в статью 13.
Mr. SOMDA (Observer for Burkina Faso) said that the IBA proposal was a good compromise, and he could support it. Г-н СОМДА (наблюдатель от Буркина-Фасо) говорит, что предложение МАЮ представляет собой неплохой компромисс и он может его поддержать.
Ms. SANDERSON (Observer for Canada) thought that, in view of the scarcity of resources, the Commission should be careful about embarking on new projects. Г-жа САНДЕРСОН (наблюдатель от Канады) считает, что в учетом нехватки ресурсов Комиссии следует проявлять осторожность в назначении новых проектов.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) agreed that the Guide must be published before the next session of the Commission. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) согласен с тем, что руководство должно быть опубликовано до следующей сессии Комиссии.
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Spain that a working group should be established to consider further the draft legislative guide. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение представителя Испании относительно целесообразности учреждения рабочей группы для дальнейшего рассмотрения проекта руководства для законодательных органов.
Mr. MARTINEZ (Observer for the Inter-Parliamentary Union) said that the Statute of the Court would be subject to ratification. Г-н МАРТИНЕС (Наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что Статут Суда будет подлежать ратификации.
Ms. ALMEIDA (Observer for the International Centre for Human Rights and Democratic Development) said that the International Criminal Court must not be a political tool of any particular State. Г-жа АЛЬМЕЙДА (Наблюдатель от Международного центра по правам человека и демократическому развитию) говорит, что Международный уголовный суд не должен быть политическим инструментом какого-то отдельного государства.
Mr. Beti (Observer for Switzerland) expressed his delegation's intention to participate actively in the deliberations of the ad hoc open-ended working group. Г-н БЕТИ (наблюдатель от Швейцарии) говорит о намерении своей делегации активно участвовать в обсуждениях в рамках специальной рабочей группы открытого состава.
Monsignor Martino (Observer for the Holy See) said that the rejection of all forms of discrimination based on religion was a fundamental principle of human rights. Монсеньор МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) подчеркивает, что неприятие любой формы дискриминации на почве религии является основополагающим принципом прав человека.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that article 12 was not a fundamental article since it related solely to acknowledgement of receipt. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что статья 12 не носит фундаментального характера, поскольку она относится исключительно к подтверждению получения.
Ms. SABO (Observer for Canada) inquired whether the secretariat could provide an estimate of the time and work that would be required. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) спрашивает, может ли секретариат приблизительно определить требуемое время и объем работы.
Ms. SABO (Observer for Canada) suggested that the words "in transferring rights" should be added at the end of paragraph 3. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) предлагает добавить в конце пункта 3 слова "при передаче прав".
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation supported those delegations that were not in favour of abolishing all legal barriers to competition. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что его делегация поддерживает те делегации, которые не выступают за упразднение всех юридических препятствий конкуренции.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the effort to eliminate corruption involved the interests of both the contracting entities and the host Government. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что борьба с коррупцией затрагивает интересы как договаривающихся органов, так и принимающего правительства.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that the Commission should decide at its next session whether or not to establish a working group. Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что вопрос о необходимости создания рабочей группы следует решить на следующей сессии Комиссии.
Mr. Zellweger (Observer for Switzerland) said that the Rome Statute was one of the most important developments in international law in modern times. Г-н ЦЕЛЛВЕГЕР (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что Римский статут является одним из наиболее важных событий в современном международном праве.
Ms. Guernsey (Observer for the United States of America) asked the panellists to share their views on methodologies for monitoring the efficacy of disability-inclusive development. Г-жа Гернси (наблюдатель от Соединенных Штатов Америки) просит участников дискуссии поделиться своими мнениями о методологии для мониторинга эффективности развития, учитывающего интересы инвалидов.
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that he supported the position of the representative of Egypt in connection with Norway's proposal. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет, что он поддерживает позицию представителя Египта в связи с предложением делегации Норвегии.
Mr. Rovine (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) said that he felt uneasy about the provision under discussion. Г-н Ровин (наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорк) говорит, что он испытывает сомнения по поводу обсуждаемого положения.
Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that the simultaneous application of the two sets of laws was a common occurrence. Г-н Алькантара (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что одновременное применение двух сводов законодательства - обычное явление.
Mr. Enkhsaikhan (Observer for Mongolia) said that his country welcomed the strong performance of UNIDO in mobilizing new resources and increasing extrabudgetary funds. Г-н Энхсайхан (наблюдатель от Монголии) от имени своей страны приветствует хорошие резуль-таты работы ЮНИДО в деле мобилизации новых ресурсов и увеличения внебюджетных средств.
Mr. Ei Matatia (Observer for Samoa) said that his Government was grateful for the opportunity to participate in the Meeting provided by the Sponsorship Programme. Г-н Эи Мататиа (наблюдатель от Самоа) говорит, что его правительство признательно за возможность участвовать в Совещании, предоставленную Программой спонсорства.
Ms. Solomon (Observer for the International Organization for Migration) said that in a globalized world, poverty and human mobility were more interrelated than ever. Г-жа Соломон (наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что в глобализованном мире нищета и мобильность людей взаимозависимы больше, чем когда-либо.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Union) suggested deleting the footnote referring to cooperation with the Hague Conference on Private International Law, which seemed inappropriate. Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейского союза) предлагает исключить сноску о со-трудничестве с Гаагской конференцией по международному частному праву, которая представляется неуместной.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Commission) requested permission to make a proposal regarding recommendation 205 at the next meeting, following informal consultations with the members of the Commission. Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейской комиссии) просит разрешения внести предложение касательно рекомендации 205 на следующем заседании после неофициальных консультаций с членами Комиссии.