Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The observer for Brazil welcomed Mr. Bengoa's contribution, but he said that his delegation was not sure of the necessity of such a definition and suggested that the issue be kept on the agenda of next year's session of the Working Group. Наблюдатель от Бразилии приветствовал выступление г-на Бенгоа, но заявил, что его делегация не убеждена в необходимости подобного определения, и предложил оставить данный вопрос в повестке дня следующей сессии Рабочей группы.
The observer for Canada stated that in December 1994 an historic agreement had been signed to dismantle the regional operations of the Department of Indian Affairs and Northern Development in Manitoba and to transfer its responsibilities to the First Nations of Manitoba. Наблюдатель от Канады заявил, что в декабре 1994 года было заключено историческое соглашение о прекращении деятельности на региональном уровне Департамента по делам индейских народов и развития северных районов в Манитобе и о передаче его обязанностей представителям коренного населения Манитобы.
The observer for Australia stated that achieving good outcomes from the programme of action would depend, in particular, on effective coordination of activities within the United Nations system with maximum input from indigenous peoples. Наблюдатель от Австралии заявил, что достижение положительных результатов при реализации программы действий будет зависеть, в частности, от эффективной координации мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций при максимальном содействии коренных народов.
In the same vein the observer for New Zealand reported on the intention of his Government to convene a meeting of Maori community representatives to coordinate Decade activities and establish criteria for disbursement of funds. Наблюдатель от Новой Зеландии также сообщил о намерении его правительства провести совещание представителей общины маори с целью координации мероприятий в рамках Десятилетия и установления критериев финансирования.
The observer for Ecuador stated that his Government found the establishment of national coordinating committees with the participation of indigenous organizations indispensable in developing a plan of action both for the national and regional levels. Наблюдатель от Эквадора заявил, что, по мнению его правительства, создание национальных координационных комитетов с участием организаций коренных народов является настоятельно необходимым для разработки плана действий как на национальном, так и на региональном уровнях.
The observer for Chile also stated that the discussion should no longer focus on the question of the possibility of a forum, but on how and where to establish it. Наблюдатель от Чили также заявил, что это обсуждение теперь следует сосредоточить не на вопросе о возможности создания форума, а на том, как и где создать его.
The observer for Switzerland mentioned that certain forms of State organization such as federalism and regionalism could effectively contribute to accommodation among and between minority groups and Governments and promote the rights of persons belonging to minorities. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что некоторые формы государственного устройства, например федерализм и регионализм, могли бы эффективно содействовать урегулированию проблем между группами меньшинств и правительствами и между самими меньшинствами и способствовать осуществлению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The observer for the Women's International League for Peace and Freedom mentioned the need for a serious study to be undertaken on the situation of minorities living in Western Europe. Наблюдатель от Международной лиги женщин за мир и свободу упомянула о необходимости провести серьезный анализ положения меньшинств, живущих в Западной Европе.
With reference to the various categories to be included in the term "minority", the observer for Mexico stated that it was important to have a universally acceptable definition, covering the protection of vulnerable groups which made up minorities in a given society. Коснувшись различных категорий, подлежащих включению в термин "меньшинства", наблюдатель от Мексики указал на важность принятия приемлемого для всех определения, охватывающего вопросы защиты уязвимых групп из числа меньшинств в том или ином обществе.
The observer for the Philippines requested that the text she had proposed be included, together with the French text, in the annex to the report of the working group. Наблюдатель от Филиппин высказала просьбу, чтобы представленный ею текст был включен вместе с французским текстом в приложение к докладу рабочей группы.
The representative of India and the observer for the Philippines expressed their reservations with regard to the words, "The working group also recommends to" in paragraph 1 of the text proposed by Cuba. Представитель Индии и наблюдатель от Филиппин высказали оговорки относительно слов "рабочая группа также рекомендует" в пункте 1 текста, предложенного Кубой.
The observer for the Philippines proposed to amend this proposal by inserting the words "even on a voluntary basis" after the word "recruiting". Наблюдатель от Филиппин предложил изменить эту формулировку путем включения слов "даже на добровольной основе" после слов "в свои вооруженные силы".
(c) The observer for El Salvador proposed to put a full stop after the words "armed conflict". с) наблюдатель от Сальвадора предложила поставить точку после слов "вооруженных конфликтов".
At the 16th meeting, on 9 November 1994, the observer for Sweden suggested that this new article should be a separate one rather than combined with article 5. На 16-м заседании 9 ноября 1994 года наблюдатель от Швеции предложила, чтобы эта новая статья стала отдельной статьей, а не частью статьи 5.
In explanation, the observer of Cuba said that the sign had been put up on 3 May 1996 at a ceremony presided over by the Mayor of New York City, the Honourable Rudolph W. Giuliani, within the security zone surrounding the Cuban Mission. Наблюдатель от Кубы пояснил, что табличка была установлена З мая 1996 года во время церемонии под председательством мэра Нью-Йорка достопочтенного Рудольфа Джулиани в пределах зоны безопасности Представительства Кубы.
The observer of Cuba said that his Government had proof of violations of Cuban airspace over two years perpetrated by aircraft of the so-called "Brothers to the Rescue" organization. Наблюдатель от Кубы сказал, что его правительство располагает доказательствами нарушений кубинского воздушного пространства, совершенных за последние два года самолетами так называемого "Братства спасения".
At the same meeting, the observer of the Holy See requested that the following statement be reflected in the report: На том же заседании наблюдатель от Святейшего Престола просил, чтобы следующее заявление было внесено в доклад:
The observer for the United States of America said that her country could offer a working model of how indigenous rights could be recognized and implemented in domestic law. Наблюдатель от Соединенных Штатов Америки заявила, что ее страна может представлять собой практическую модель того, каким образом права коренных народов могут признаваться и осуществляться во внутригосударственном праве.
The observer from the International Chamber of Commerce (ICC) pointed out that many programmes were in place in business and industry that aimed to promote responsible environmental behaviour. Наблюдатель от Международной торговой палаты (МТП) указал, что на уровне деловых и промышленных кругов реализуются многочисленные программы, направленные на поощрение ответственного отношения к окружающей среде.
The observer from the World Wide Fund for Nature stated that environmental labels which were based on clear criteria, transparent and verifiable procedures and third-party certification could be a useful tool for promoting conservation and sustainable development. Наблюдатель от Всемирного фонда природы (ВФП) заявил, что знаки экологической маркировки, основанные на четких критериях, транспарентных и проверяемых процедурах и сертификации третьей стороны, могли бы быть полезным средством поощрения природоохранных мероприятий и устойчивого развития.
The observer for Canada stated that his newly elected Government sought to solve the issue of self-government through negotiations aimed at finding solutions falling within the Constitution and taking into account the different circumstances of the different cases. Наблюдатель от Канады заявил, что вновь избранное правительство его страны пытается решить вопрос самоуправления путем переговоров, направленных на поиск решений в рамках конституции и с учетом конкретных обстоятельств и различных ситуаций.
The observer of the International Labour Organisation reported on the supervisory mechanisms for countries which had ratified International Labour Organisation Conventions 107 and 169. Наблюдатель от Международной организации труда рассказал о механизмах наблюдения, которое ведется по странам, ратифицировавшим конвенции 107 и 169 Международной организации труда.
The observer for Australia suggested that the Working Group should propose to the Economic and Social Council that it set up a task force to look into questions relating to the establishment of a permanent forum. Наблюдатель от Австралии заявил, что Рабочей группе следует предложить Экономическому и Социальному Совету создать специальную группу для рассмотрения предложений, относящихся к созданию постоянного форума.
The observer for Portugal orally revised the draft resolution as follows: in operative paragraph 12, the words "Takes note with interest of" were replaced by the word "Endorses". Наблюдатель от Португалии внес следующую устную поправку в проект резолюции: в пункте 12 постановляющей части заменили слова "с интересом принимает к сведению" словом "поддерживает".
The observer for Spain made a statement equivalent to the right of reply (29th). С заявлением в порядке осуществления права на ответ или эквивалентного праву на ответ выступил наблюдатель от Испании (29).