Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, as others had remarked, the availability of resources of the secretariat and of States must be considered. Г-н Уайзе (Наблюдатель от Американской ассоциации юристов) отмечает, что, как указали другие ораторы, необходимо учитывать ресурсы, имеющиеся у секретариата и государств.
Mr. Otis (Observer for the New York State Bar) said that his organization offered the Working Group whatever help it might be able to provide, based on its experience. Г-н Отис (Наблюдатель от Ассоциации юристов штата Нью-Йорк) отмечает, что его организация предлагает Рабочей группе всевозможную помощь, которую она может оказать исходя из своего опыта.
Ms. Sabo (Canada), supported by Mr. Leinonen (Observer for Finland), said that it was essential to preserve the coherence of the report. Г-жа Сабо (Канада), при поддержке г-на Лейнонена (наблюдатель от Финляндии), говорит, что важно сохранить последовательность доклада.
Mr. Decker (Observer for the European Union) suggested avoiding the issue of whether the Working Group had fulfilled its mandate, on which there had been no agreement. Г-н Деккер (наблюдатель от Европейского Союза) предложил избежать вопроса о том, выполнила ли Рабочая группа свой мандат, по которому не было достигнуто согласия.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) commended the implementation by UNRWA of critical financial reforms needed to meet the changing realities in the region. Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) высокого оценивает усилия БАПОР по проведению важных финансовых реформ, которые необходимы в условиях изменения реальностей в регионе.
Ms. Sabbag-Afota (Observer for the European Union) said that she had conveyed the position of the 27 States members of the European Union. Г-жа Саббаг-Афота (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что она изложила позицию 27 государств - членов Европейского союза.
Ms. Elyahou (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that the information provided by States showed a trend towards recognition of the obligation to exercise universal jurisdiction over the most serious international crimes. Г-жа Элияху (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) говорит, что представленная государствами информация свидетельствует о тенденции в сторону признания обязанности по осуществлению универсальной юрисдикции в отношении наиболее тяжких международных преступлений.
Mr. Buckley (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that, while child mortality was at an all-time low, it must be reduced nearly sixfold in order to reach Millennium Development Goals targets. Г-н Бакли (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что, несмотря на рекордно низкий уровень детской смертности, для достижения Целей развития тысячелетия его требуется сократить примерно в шесть раз.
Ms. Reckinger (Observer for the European Union) asked for further details on the possibility of securing financing for the advancement of the right to education for girls, women and children with disabilities. Г-жа Рекингер (наблюдатель от Европейского союза) просит предоставить более подробную информацию о возможности гарантированного финансирования в целях содействия осуществлению права на образование для девочек, женщин и детей-инвалидов.
Ms. Al Rifai (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that as the duties and responsibilities of peace operations had expanded, so the expectations of the populations of host States had increased. Г-жа аль-Рифаи (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) говорит, что, поскольку расширился круг функций и обязанностей миротворческих операций, возросли и ожидания населения принимающих государств.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Union) said that he agreed with the representative of Austria that more time was required to ponder the implications of the matters under discussion. Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что он разделяет мнение представителя Австрии о том, что для изучения возможных последствий рассматриваемых вопросов требуется больше времени.
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу.
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that, as noted by the representative of Canada, there were two potential innocent victims, the buyer and the original secured creditor. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что, как заметила представитель Канады, имеются два потенциальных невинно пострадавших: покупатель и первоначальный обеспеченный кредитор.
Ms. Mujuma (Observer for the United Republic of Tanzania) commended Burundi's efforts to devise a Strategic Framework that would help it to extricate itself from the consequences of conflict and poverty. Г-жа Муджума (Наблюдатель от Объединенной Республики Танзании) высоко отзывается о предпринимаемых Бурунди действиях по разработке стратегических рамок, которые помогли бы стране преодолеть последствия конфликта и нищету.
The Permanent Observer of the African Union fully endorsed the mission's report, and stressed the urgent need to support the Union in setting up its peace and security architecture. Постоянный наблюдатель от Африканского союза полностью одобрил доклад миссии и указал на неотложную необходимость оказания Африканскому союзу поддержки в создании его архитектуры мира и безопасности.
Mr. Lazovic (Observer for Serbia) said that Serbia was among the countries that suffered greatly from the damage caused to the civilian population by explosive remnants of war. Г-н ЛАЗОВИЦ (наблюдатель от Сербии) говорит, что Сербия входит в число стран, которые колоссально страдают от бедствий, причиняемых гражданскому населению взрывоопасными пережитками войны.
Mr. Loizaga (Observer for Paraguay) noted that, as had been repeatedly stated, the dispute could be resolved only through direct negotiations between Argentina and the United Kingdom, which should take into account the islanders' interests. Г-н Лойсага (Наблюдатель от Парагвая) отмечает, что, как неоднократно заявлялось, спор может быть урегулирован только на основе прямых переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством с учетом интересов населения островов.
Mr. Bokana Olenkongo (Observer for the Democratic Republic of the Congo) said that his delegation aligned itself with the statements of Denmark, the United States of America and Senegal and preferred to retain the current text. Г-н Бокана Оленконго (наблюдатель от Демократической Республики Конго) говорит, что его делегация присоединяется к заявлениям Дании, Соединенных Штатов Америки и Сенегала и предпочитает сохранить нынешний текст.
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that, like the representative of the United States, he was neither willing nor able to support the Austrian and German proposal. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что, как и представитель Соединенных Штатов, он не желает и не готов поддержать предложение Австрии и Германии.
Mr. Orfanos (Observer for Cyprus) said that his delegation did not support the proposal for the reasons stated by the delegations of Greece, the United States, Spain and Denmark. Г-н Орфанос (наблюдатель от Кипра) говорит, что делегация его страны не поддерживает предложение по причинам, изложенным делегациями Греции, Соединенных Штатов, Испании и Дании.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), noting that his country was a member of a regional economic integration organization, said that he endorsed the remarks of Germany and Spain. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов), отмечая, что его страна является членом региональной организации экономической интеграции, говорит, что он одобряет замечания Германии и Испании.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said he shared the representative of Italy's fear that the draft article might deprive the bill of lading of its character as a negotiable transport document. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что он разделяет опасения представителя Италии по поводу того, что проект статьи может лишить коносамент его характера оборотного транспортного документа.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) recalled that in 2009, the number of undernourished people worldwide had for the first time risen to over 1 billion. Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святого Престола) напоминает, что в 2009 году число людей в мире, страдающих от недоедания, впервые превысило 1 миллиард человек.
Mr. Bertoncelj (Observer for Slovenia), speaking on behalf of the European Union, said that the EU was concerned by the impact of rapidly rising food prices on the world's poor. Г-н Бертончель (наблюдатель от Словении), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ЕС обеспокоен последствиями стремительного роста цен на продукты питания для беднейших слоев населения мира.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that article 27 was already a compromise text, and the Commission should adhere to the compromise. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что статья 27 уже является компромиссным текстом, и Комиссия должна придерживаться этого компромисса.