An observer from the Institute of Electrical and Electronics Engineering (IEEE) was also present at the session. |
На сессии присутствовал также наблюдатель от Института электрической и электронной инженерии (ИЭЭИ). |
The observer for the Sudan expressed his support for the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM. |
Наблюдатель от Судана поддержал заявление, сделанное наблюдателем Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ. |
The observer for Malaysia shared the concerns about finance voiced by the observer for New Zealand and warned that funds could be diverted from existing activities. |
Наблюдатель от Малайзии разделил озабоченность относительно финансирования, высказанную наблюдателем от Новой Зеландии, и заявил, что средства можно было бы перевести из осуществляющихся видов деятельности. |
The observer for the Grand Council of the Crees stated that he shared the views expressed by the observer for the International Indian Treaty Council. |
ЗЗ. Наблюдатель от Большого совета индейцев кри заявил, что он разделяет мнение, высказанное наблюдателем от Международного совета по договорам индейцев. |
The observer for Switzerland stated that he was not convinced of the necessity of this kind of wording, but that he could go along with the observer for Sweden. |
Наблюдатель от Швейцарии заявил, что его не убедила необходимость включения в текст такой формулировки, однако он мог бы поддержать предложение наблюдателя от Швеции. |
The observer for Japan stated that his Government found the Fund critically important for the implementation of the Decade. |
Наблюдатель от Японии заявил, что его правительство считает деятельность Фонда крайне важной для осуществления мероприятий в рамках Десятилетия. |
The observer for New Zealand underlined the importance of the contribution of indigenous expertise to the work of the Working Group. |
Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнул, что опыт коренных народов является важным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
The observer for Finland called on Governments and NGOs to provide concrete examples of situations involving minorities as a means to seek constructive solutions. |
Наблюдатель от Финляндии призвал правительства и неправительственные организации приводить конкретную информацию о проблемах меньшинств в целях поиска конструктивных решений. |
The observer for the International Service for Human Rights recommended, in particular, that observers be encouraged to submit written communications. |
Наблюдатель от Международной службы прав человека рекомендовал, в частности, призвать наблюдателей представлять сообщения в письменном виде. |
The observer for Austria favoured a step-by-step approach to the realization of the mandate of the Working Group. |
Наблюдатель от Австрии высказался в пользу применения поэтапного подхода к реализации мандата Рабочей группы. |
The observer for Finland added that the deliberations of the Working Group could complement other monitoring mechanisms set up by relevant United Nations treaty bodies. |
Наблюдатель от Финляндии добавил, что дискуссии в рамках Рабочей группы могли бы служить подспорьем для других контрольных механизмов, созданных соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций. |
The observer of the Global Environment Facility responded to questions concerning the activities of the GEF. |
Наблюдатель от Глобального экологического фонда ответил на вопросы, касающиеся деятельности ГЭФ. |
The observer for Egypt proposed that in paragraph 2 the sentence "if consistent with the legal system" be put in square brackets. |
Наблюдатель от Египта предложил по пункту 2 поставить в квадратные скобки слова "если это соответствует правовой системе". |
The observer for Ireland requested to delete alternative paragraph 2 as proposed by his delegation. |
Наблюдатель от Ирландии высказал просьбу снять альтернативный пункт 2 согласно предложению его делегации. |
A statement was made by the observer for Afghanistan (14th). |
Наблюдатель от Афганистана сделал заявление (14-е). |
The observer of Cuba noted that the host country Mission was continuing contacts with the appropriate City authorities on the matter. |
Наблюдатель от Кубы принял к сведению информацию о том, что Представительство страны пребывания продолжало контакты с соответствующими городскими властями по данному вопросу. |
The observer of Switzerland said debts of missions accredited to international organizations had been a matter of major concern for host countries for some years. |
Наблюдатель от Швейцарии сказал, что задолженность представительств, аккредитованных при международных организациях, является одним из тех вопросов, которые на протяжении ряда лет вызывают серьезную озабоченность у стран пребывания. |
A statement was made by the observer for National Fish Workers of India. |
С заявлением выступил наблюдатель от Национального профсоюза работников рыболовства Индии. |
In that regard, the observer of the World Bank called for a dialogue between indigenous peoples and his institution. |
Касаясь этого аспекта, наблюдатель от Всемирного банка призвал к установлению диалога между коренными народами и его учреждением. |
The observer for Australia reported on the development of a social justice package. |
Наблюдатель от Австралии сообщил о разработке проекта, предусматривающего социальную справедливость. |
The observer for the Philippines spoke of how her Government, recognizing the danger represented by mining, had implemented regulations. |
Наблюдатель от Филиппин рассказала о том, как ее правительство осуществляет законодательные положения, признавая угрозу, которую представляет собой добыча полезных ископаемых. |
The observer of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission spoke on the development of her organization. |
Наблюдатель от Комиссии по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива рассказала о работе ее организации. |
The observer for Brazil said that more emphasis should be placed on bilateral financing in the form of technical assistance. |
Наблюдатель от Бразилии сказал, что следует больший упор делать на двустороннее финансирование в форме технической помощи. |
The observer from the Canadian Institute of Chartered Accountants (CICA) stated that an effective environmental management scheme was required in order to promote comprehensive environmental reporting. |
Наблюдатель от Канадского института дипломированных бухгалтеров заявил, что для поощрения комплексной экологической отчетности необходимы работоспособные системы природопользования. |
The observer from the Belgian Senate reported on a resolution of the European Parliament. |
Наблюдатель от бельгийского сената рассказал о резолюции, принятой Европейским парламентом. |