Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
The representatives of Mauritania, Senegal, Ethiopia, Mali, Malawi, Norway, China, Sweden, Armenia, Denmark, Uzbekistan and the Niger, as well as the observer for the Holy See, took the floor. С заявлениями выступили представители Мавритании, Сенегала, Эфиопии, Мали, Малави, Норвегии, Китая, Швеции, Армении, Дании, Узбекистана и Нигера, а также наблюдатель от Святейшего Престола.
The observer of the IRU was of the view that many of the claims referred to in the document were out of the scope of the TIR Convention and the related guarantees provided by ASMAP. Наблюдатель от МСАТ полагал, что многие из упомянутых в документе требований выходят за область применения Конвенции МДП и за сферу охвата соответствующих гарантий, обеспечиваемых АСМАП.
An observer of the Committee expressed the interest of his Government in strengthening the United Nations Office at Geneva, not only as a world centre, but also as an information centre. Наблюдатель от Комитета выразил заинтересованность его правительства в укреплении Женевского отделения Организации Объединенных Наций не только в качестве мирового центра, но также и в качестве информационного центра.
Speaking on behalf of the European Union and its candidate and potential candidate countries, the observer for Ireland noted that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice presented important opportunities to exchange views and experience and to identify emerging trends and issues. Выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов и потенциальных кандидатов, наблюдатель от Ирландии отметил, что конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию предоставляют важные возможности для обмена мнениями и опытом, а также определения новых тенденций и возникающих проблем.
Speaking on behalf of the Group of African States, the observer for Angola expressed the satisfaction of the Group with the preparations undertaken for the Congress and the outcome of the African Regional Preparatory Meeting. Выступая от имени Группы государств Африки, наблюдатель от Анголы выразил удовлетворение Группы проводимой подготовкой к Конгрессу и результатами Африканского регионального подготовительного совещания.
Mr. Wezenbeek said that it was clear from discussions among member States of the European Union that the observer for the Commercial Finance Association had been wrong to imply that Germany was the only country that wished to retain the provision contained in recommendation 198. Г-н Везенбек говорит, что из разговоров с государствами-членами Европейского союза явно следует, что наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования ошибочно заключил, что Германия является единственной страной, которая выступает за сохранение положения, содержащегося в рекомендации 198.
The observer of Trinidad and Tobago, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, urged the host country to postpone the implementation of the Diplomatic Parking Programme to allow for further discussions on its legal and practical aspects. Наблюдатель от Тринидада и Тобаго, выступивший от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, обратился к стране пребывания с настоятельным призывом отсрочить осуществление Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, с тем чтобы можно было провести дополнительные дискуссии по ее правовым и практическим аспектам.
The observer of Egypt, speaking on behalf of the Group of African States, and the observers of Benin, Indonesia and Malaysia supported previous speakers and called for the postponement of the implementation of the Diplomatic Parking Programme. Наблюдатель от Египта, выступивший от Группы африканских государств, и наблюдатели от Бенина, Индонезии и Малайзии поддержали предыдущих ораторов и призвали к отсрочке осуществления Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
Statements were made by the representatives of Mozambique, Indonesia, Brazil, the Republic of Korea, Pakistan, Mexico, Kenya and Paraguay, as well as by the observer of the European Community. С заявлениями выступили представители Мозамбика, Индонезии, Бразилии, Республики Корея, Пакистана, Мексики, Кении и Парагвая, а также наблюдатель от Европейского сообщества.
In the words of one NGO observer at the Conference, "Clearly, most States are not prepared to put human security before national security." Как отметил наблюдатель от одной из НПО на этой Конференции, "Совершенно очевидно, что большинство государств не готовы ставить безопасность человека превыше национальной безопасности"25.
The observer for Albania explained that Albania did not recognize the existence of a Greek minority in the Himara region as that particular region was not a minority zone and few Greeks lived there. Наблюдатель от Албании объяснил, что Албания не признает существования греческого меньшинства в районе Химара, поскольку этот конкретный район не является зоной меньшинства и там проживает мало греков.
The observer for Bhutan denied the allegation and stressed that freedom of religion was enshrined in the laws of Bhutan and that everyone was allowed to practise and profess the religion of their choice. Наблюдатель от Бутана отрицал это утверждение и подчеркнул, что свобода религии воплощена в законах Бутана и что каждому позволяется практиковать и исповедовать религию по собственному выбору.
The observer for the Sudanese Women's Voice for Peace discussed the detrimental effects of the war on the people in the Nuba Mountains, Blue Nile and southern regions of the Sudan. Наблюдатель от организации "Голос суданских женщин в защиту мира" осветила пагубные последствия войны для людей, проживающих в Нубийских горах, бассейне Голубого Нила и южных районах Судана.
The observer for India stated that the question of the Dalits in India was not strictly a minority problem and agreed that the issue was complex. Наблюдатель от Индии заявил, что вопрос о далитах в Индии не является, строго говоря, проблемой меньшинства, и согласился, что эта проблема имеет сложный характер.
The observer for MOSOP stated that the State failed to guarantee them a role in decisions that concerned environmental matters in their areas, thereby depriving them of the right to participate in economic development. Наблюдатель от МОСОП заявил, что государство не гарантирует им никакой роли в решениях, которые касаются экологических вопросов в их районах, лишая их таким образом права на участие в экономическом развитии.
The observer for the Council of Social Organizations in Favour of the Basque Language spoke about the Basque people who lived in five regions, two of which are located in Spain and three in France. Наблюдатель от Совета социальных организаций в поддержку баскского языка рассказал о басках, которые проживают в пяти районах, причем два из них находятся в Испании, а три - во Франции.
The observer for the Counter-Terrorism Committee highlighted the principle courses of action of the United Nations in its fight against terrorism and, more specifically, the reasons for the involvement of the Security Council. Наблюдатель от Контртеррористического комитета рассказал об основных направлениях деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом и, в частности, о причинах участия в этой работе Совета Безопасности.
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы.
The observer for Portugal, speaking on behalf of the European Union, stated that the European Union looked forward to hearing about the implementation of the recommendations made in the annual report of the Independent Evaluation Unit and about the impact of training in project cycle management. Наблюдатель от Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз хотел бы услышать об осуществлении рекомендаций, содержащихся в ежегодном докладе Группы независимой оценки, и о воздействии учебных мероприятий по управлению проектным циклом.
The observer for the Dominican Republic, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that the decline in general-purpose funds had had consequences for the region, citing the closure of the regional office in Barbados. Наблюдатель от Доминиканской Республики, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что уменьшение размера средств общего назначения имело последствия для данного региона, и указал на закрытие регионального отделения в Барбадосе.
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy made a presentation on successful strategies that contributed to safer communities, noting that the vast majority of offenders released from prison returned to large metropolitan areas. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия представил доклад об успешных стратегиях, способствующих повышению уровня безопасности в общинах, отметив, что подавляющее большинство правонарушителей после освобождения из тюремного заключения возвращаются в районы больших городов.
At the 9th and 10th meetings, on 27 April 2007, closing statements were made by the Executive Director of UNODC, the Chairman of the Commission and the representatives of Namibia, India and Germany and the observer for Peru. На 9-м и 10-м заседаниях 27 апреля 2007 года с заключительными заявлениями выступили Директор-исполнитель ЮНОДК, Председатель Комиссии и представитель Намибии, Индии и Германии, а также наблюдатель от Перу.
The observer of the Sudan thanked the representative of the host country for the information and assured him that next time his Mission would coordinate more closely with the host country in such matters. Наблюдатель от Судана поблагодарил представителя страны пребывания за эту информацию и заверил его в том, что в следующий раз его Представительство будет более тесно координировать со страной пребывания усилия по таким вопросам.
The observer for Algeria made a statement on behalf of the African Group, adhering to the statement on behalf of NAM, welcoming the session, stating the need for concrete results, and the implementation of a genuine partnership. Наблюдатель от Алжира сделал заявление от имени Группы африканских государств, присоединившись к заявлению от имени Движения неприсоединения, и приветствовал проведение сессии, отметив необходимость достижения конкретных результатов, а также реализации настоящего партнерства.
He wished that the observer of the Sudan had brought the matter to his Mission's attention earlier or right after the incident, which would have made the investigation into this matter easier. Жаль, что наблюдатель от Судана не довел этот вопрос до сведения его Представительства раньше или сразу же после инцидента, что облегчило бы расследование этого дела.