Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель от

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель от"

Примеры: Observer - Наблюдатель от
Emphasizing that the Convention on the Rights of the Child was an essential reference on these matters, the observer for UNICEF highlighted several points that were felt to be of particular concern. Подчеркнув, что основной нормативной базой в этой области является Конвенция о правах ребенка, наблюдатель от ЮНИСЕФ выделила несколько аспектов, которые, по ее мнению, имеют особо важное значение.
He was supported by the representatives of Cuba and China and the observer for Costa Rica; the latter also proposed replacing "activities" with "acts". Его поддержали представители Китая и Кубы, а наблюдатель от Коста-Рики предложил также заменить слова "виды деятельности" словом "акты".
The observer for Switzerland was of the view that a new, more flexible formulation would permit the deletion of the words "subject to the legal system of the State", which voided the international obligation of all content. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что наличие новой более гибкой формулировки позволило бы исключить слова "с учетом правовой системы государства", которые лишают это международное обязательство всякого смысла.
The observer for Colombia felt that reference to the word "damages" was unnecessary, but would rather use the standard phrasing as agreed by the working group. Наблюдатель от Колумбии заявил, что он считает излишним упоминание об "ущербе", однако готов использовать стандартную формулировку, согласованную рабочей группой.
If reference was to be made to the mass media in this paragraph, the representative of the United States of America and the observer for New Zealand expressed a willingness to consider the proposal made by the Russian delegation. Представитель Соединенных Штатов Америки и наблюдатель от Новой Зеландии заявили, что если встанет вопрос о включении в этот пункт ссылки на средства массовой информации, то они хотели бы рассмотреть предложение делегации Российской Федерации.
The observer for Sweden said that the respect of the rights of the child was a cornerstone of her Government's human rights policy. Наблюдатель от Швеции отметила, что в основе проводимой ее правительством политики в области прав человека лежит принцип уважения прав ребенка.
Mr. Rwangampuhwe proposed rewording the beginning of the paragraph to read, "The observer for the International Monetary Fund stated...", so as to dispel any doubt as to who had made the statement. Г-н Рвангампухве предлагает изменить начало данного пункта следующим образом: "Наблюдатель от Международного валютного фонда отметил...", с тем чтобы развеять любые сомнения относительно того, кто сделал соответствующее заявление.
The observer for Canada reported on activities in his country and highlighted a joint National Aboriginal Policy Research Conference that had been held in November 2002 which was expected to provide improved data on the situation of indigenous peoples. Наблюдатель от Канады сообщил о деятельности, проводимой в его стране, особо отметив при этом проведение в ноябре 2002 года совместной Национальной конференции по исследованиям в области политики, касающейся аборигенов, которая должна, как полагают, обеспечить получение более полных данных о положении коренных народов.
The observer for Costa Rica agreed that there was a link between poverty and imprisonment rates and stated that it was time to move from specific recommendations to action. Наблюдатель от Коста-Рики признал наличие связей между показателями нищеты и лишения свободы и заявил, что пора перейти от конкретных рекомендаций к действиям.
However, like the observer for Switzerland and the representative of the United Kingdom, he favoured retaining the original text after the word "notify". В то же время, как и наблюдатель от Швейцарии и представитель Соединенного Королевства, он выступает за сохранение первоначального текста после слова "уведомления".
The observer of Poland also referred to the unauthorized use of designated spaces and concluded that such use impeded the work of the permanent missions and constitutes a threat to their security. Наблюдатель от Польши также коснулся вопроса о несанкционированном использовании выделенных место стоянки и сделал вывод о том, что такое использование препятствует деятельности постоянных представительств и представляет собой угрозу их безопасности.
The observer for the Russian Federation emphasised that the coordination of the three mechanisms was the key to the success of the United Nations work on indigenous issues. Наблюдатель от Российской Федерации подчеркнул, что координация деятельности вышеназванных трех механизмов является залогом успеха работы Организации Объединенных Наций по вопросам, затрагивающим коренные народы.
The observer for Chile, commenting on Ms. Zlătescu's paper, stated that it would have been useful to have referred to paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action concerning the issue of communications and the media. Наблюдатель от Чили, комментируя доклад г-жи Златеску, заявил, что в этой связи было бы целесообразно сослаться на пункты 140-147 Дурбанской программы действий по вопросу о коммуникациях и средствах массовой информации.
The observer for the World Customs Organization invited the members of the Open-ended Working Group to submit proposals, by the end of June 2003, via the secretariat, regarding amendments to the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System. Наблюдатель от Всемирной таможенной организации предложил членам Рабочей группы открытого состава представить через секретариат к концу июня 2003 года предложения, касающиеся поправок к Согласованной системе описания и кодирования товаров ВТО.
In the discussion which followed, the observer for the United Kingdom made reference to the national legal framework to combat racism and to inter-faith initiates undertaken by the Government. В ходе последовавшей дискуссии наблюдатель от Соединенного Королевства остановился на национальном законодательстве по борьбе против расизма, а также на межконфессиональных инициативах, предпринятых правительством.
An NGO observer pointed out that in some cases the private sector, by designing diversity and equality policies, tried to avoid a legal framework being put in place. ЗЗ. Наблюдатель от одной из НПО заметил, что в некоторых случаях частный сектор пытается не допустить создания правовой основы посредством разработки политики обеспечения многообразия и равенства.
Another NGO observer suggested that a mentoring scheme could be established, and that the public and volunteer sectors could learn a lot from private sector initiatives in the field of enhancing diversity and equality. Наблюдатель от еще одной НПО высказался за разработку программы наставничества, а также заметил, что государственный и добровольный секторы могут многому научиться на инициативах частного сектора в области обеспечения многообразия и равенства.
The observer for ILO reported on its activities in relation to indigenous issues and in particular in relation to the 17 ratifications of Convention No. 169. Наблюдатель от МОТ проинформировал о деятельности его организации в связи с проблемами коренных народов и, в частности, в связи с тем, что 17 государств ратифицировали Конвенцию Nº 169.
The observer of the Holy See will participate in the work of the twenty-eighth special session in accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, with no further need for a precursory explanation prior to his intervention. Наблюдатель от Святейшего Престола примет участие в работе двадцать восьмой специальной сессии в соответствии с резолюцией 58/314 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года без дальнейшей необходимости давать предварительное объяснение до начала его выступления.
The observer from a non-governmental organization representing the industry expressed strong support for the proposed draft decision, deeming its deadlines to be reasonable, and urged that it be adopted. Наблюдатель от неправительственной организации, представляющей промышленные круги, заявил о своей решительной поддержке предлагаемого проекта решения, сочтя сроки его выполнения вполне разумными, и призвал утвердить этот проект.
The observer of the IRU noted that, although it might be true that the use of the TIR Carnet had not changed, this was not the case for transport operators. Наблюдатель от МСАТ отметил, что, хотя использование книжки МДП, возможно, действительно не изменилось, это не касается транспортных операторов.
The observer of France stated that the non-governmental organization had been founded in accordance with proper procedures in France and that its activities were in accordance with resolution 1996/31. Наблюдатель от Франции заявил, что неправительственная организация учреждена в соответствии с установленными во Франции процедурами и что ее деятельность согласуется с резолюцией 1996/31.
The observer for the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute underscored the need to increase the sharing of information and the exchange of good practices, recognizing that such practices often needed to be specifically tailored to the local environment. Наблюдатель от Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия указал на необходимость активизации обмена информацией и передовой практикой, признав, что такая практика зачастую требует адаптации к местным условиям.
The observer for Ethiopia made a statement explaining that the organization had not yet taken any steps to register with the authorities in his country under a new law that was recently enacted by parliament. Наблюдатель от Эфиопии выступил с заявлением, в котором пояснил, что организация еще пока не приступила к процессу регистрации в государственных органах его страны в соответствии с новым законом, который недавно был принят парламентом.
The observer for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) provided an overview of OECD activities with regard to asset recovery, illicit financial flows and financial crime. Наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) представил краткий обзор мероприятий ОЭСР в области возвращения активов, незаконных финансовых потоков и финансовой преступности.