| We regard these efforts to undermine the role of the United Nations as a most disturbing paradox. | Эти усилия по подрыву роли Организации Объединенных Наций парадоксальны и очень нас тревожат. |
| Our cohesive and effective regional group, the Pacific Islands Forum, is most fortunate in having Australia and New Zealand among us. | Нашей сплоченной и эффективной региональной группе - Форуму тихоокеанских островов - очень повезло с тем, что в наших рядах находятся Австралия и Новая Зеландия. |
| The report comes at a most auspicious time. | Этот доклад вышел в очень важное время. |
| We were most encouraged by the positive and constructive response of all the participants at that meeting. | Мы были очень рады позитивной и конструктивной реакции всех участников этой встречи. |
| Mr. Mavroyiannis (Cyprus): Today's debate is most timely. | Г-н Маврояннис (Кипр) (говорит по-английски): Сегодняшняя дискуссия очень своевременна. |
| Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. | Сомали по-прежнему относится к числу стран, где условия для деятельности Организации Объединенных Наций очень опасные. |
| This emergency special session of the General Assembly, which we have reconvened today, is most timely. | И сегодняшнее возобновление чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи - очень своевременная мера. |
| We find this joint debate on both reports most worthwhile. | Мы считаем, что такое одновременное обсуждение обоих докладов очень полезно. |
| Mr. LINDGREN ALVES pointed out that most people knew very little about the treaty bodies. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает тот факт, что большинство людей знают очень мало о договорных органах. |
| In most cases penal and administrative measures for combating violence in the family are not very effective. | В большинстве случаев карательные и административные меры по борьбе с насилием в семье не очень эффективны. |
| The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. | Очень отрадно четкое признание особых проблем Африки. |
| The concept of corporate social responsibility is potentially very broad and may encompass most matters pertaining to the economic and social impact of TNCs. | Концепция корпоративной социальной ответственности является потенциально очень широкой и может охватывать большинство аспектов, касающихся экономических и социальных последствий деятельности ТНК. |
| For most participants, the objectives and goals of the training course were very well described in the information material sent to them. | По мнению большинства участников, в полученных ими информационных материалах цели и задачи данного учебного курса были описаны очень хорошо. |
| Our colleague from China has been most eloquent. | Наш коллега из Китая говорил очень красноречиво. |
| The Council had been very proactive in enhancing that role, most recently by establishing ad hoc tribunals to address impunity. | Совет очень активно усиливает эту роль, создав в самое последнее время специальные трибуналы, чтобы решать дела, касающиеся безнаказанности. |
| His views are most pertinent to the deliberations of the Council. | Его точка зрения очень важна для обсуждения в Совете. |
| Payment schedules should take into account the very limited capability of most executing agencies to mobilize the initial financing of projects. | Графики платежей должны учитывать очень ограниченные возможности большинства учреждений-исполнителей по мобилизации первоначальных средств для финансирования проектов. |
| Our islands are resource-poor, and the saline soil conditions prohibit most agricultural production. | Наши острова очень бедны ресурсами, а соленая почва препятствует разведению большинства сельскохозяйственных культур. |
| It will be a long time before most developing States are ready to compete on that so-called level playing field. | Еще очень нескоро большинство развивающихся государств смогут конкурировать на так называемой равной основе. |
| That meeting proved to be extremely interesting and most useful. | Это заседание оказалось очень интересным и крайне полезным. |
| You can apply AKVIS Coloriage to colorize any photo, even the most complicated one. | С помощью плагина AKVIS Coloriage можно раскрасить любое, даже очень сложное изображение. |
| The most important thing to learn about item trading is linking item stats. | В торговле предметов очень важно знать, как создавать ссылки на предметы. |
| It is also one of the most important. | Но на самом деле - это очень важная его часть. |
| Our teachers can present even the most difficult material in an interesting and simple for comprehension form. | Наши преподаватели умеют даже очень сложный материал подать в интересной и простой для восприятия форме. |
| After the war, the building got a completely new purpose when one of the most important national cultural institution moved in. | По окончании войны здание получило новое назначение, когда в него поселилась одна из очень важных государственных учреждений культуры. |