We commend most highly the work of the General Assembly's Open-ended Working Group on reform of the Security Council and its Bureau. |
Мы очень высоко оцениваем деятельность Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности и работу ее Бюро. |
The President's oral presentation this morning has been most illuminating and has given us food for thought. |
Прозвучавшая сегодня утром устная презентация Председателя была очень информативной и дала нам хорошую пищу для размышлений. |
We believe that decision was most alarming and unacceptable to all the parties involved in resolving the conflict. |
М считаем, что это очень тревожное решение, которое неприемлемо для всех сторон, участвующих в урегулировании конфликта. |
This important meeting falls under the item of peace-building - a most important and necessary item. |
Это важное заседание подпадает под очень важную и необходимую рубрику миростроительства. |
And, in the area of means of delivery, it is the most difficult to define. |
И в области средств доставки это очень сложно определить. |
It will be most unfortunate if our next review still finds the situation of women not significantly improved due to unfulfilled commitments. |
Будет очень досадно, если в ходе нашего следующего обзора окажется, что положение женщин существенно не улучшилось из-за невыполненных обязательств. |
Insurance is a vital instrument for most SIDS, particularly for coastal communities and sectors including tourism. |
Страхование является очень важным инструментом для большинства МОРГОС, в особенности для общин, проживающих в прибрежных районах, и для некоторых секторов, включая туризм. |
We are also very concerned about the growth of the drug trade in the subregion and its destabilizing impact on the most fragile States. |
У нас вызывает очень серьезную озабоченность рост наркоторговли в субрегионе и ее дестабилизирующее воздействие на наиболее неустойчивые государства. |
It is important to make mass media to become socially responsible, as it has become the most powerful educator. |
Очень важно предусмотреть социальную ответственность СМИ, которые превратились в самое мощное средство пропаганды и агитации. |
Forward Citations belong the indicators that have been examined most extensively in the literature. |
Прогрессивные ссылки относятся к той категории показателей, которые очень широко изучены в литературе. |
The international participation has been most impressive. |
Очень большое впечатление производит международное участие в проекте. |
However, they still represent a minority in top-level and power positions within most structures and institutions. |
Однако в большинстве структур и учреждений их по-прежнему очень мало на высших и руководящих должностях. |
Very often, internally displaced persons are among the most vulnerable victims of armed conflict and complex emergencies. |
Очень часто внутренние перемещенные лица оказываются в числе наиболее уязвимых жертв вооруженных конфликтов и сложных чрезвычайных ситуаций. |
What was most important, we gave the team unfettered freedom and unlimited access to carry out its mandate successfully. |
Очень важно, что мы предоставили группе неограниченную свободу передвижения и доступа для успешного выполнения ею своего мандата. |
It has proved very difficult to combat the market power of former national monopolies and oligopolies, which continue to dominate most local markets. |
Оказалось очень нелегко противостоять рыночному влиянию бывших национальных монополий и олигополий, которые продолжают доминировать на большинстве местных рынков. |
Fresh ideas from new colleagues are most welcome in this forum. |
Нашей Конференции очень нужны новые идеи от наших новых коллег. |
That suggestion, which Mr. Banton intended to develop in a paper, was a most interesting one. |
Это предложение, которое г-н Бентон намеревается развить в документальной форме, ему кажется очень интересным. |
International assistance in that area would be most valuable. |
В этой связи была бы очень полезна международная помощь. |
We have participated in its meetings and believe it has a most useful role to play. |
Мы участвовали в ее заседаниях и полагаем, что она призвана играть очень полезную роль. |
This is indeed a loss to our Organization and represents a most dangerous impoverishment in terms of international cooperation. |
Это большая потеря для нашей Организации; к тому же она очень опасна, поскольку сильно обедняет международное сотрудничество. |
Such a machinery did not currently exist, and its absence was felt most keenly. |
Такого механизма в настоящее время не существует, и это очень остро ощущается. |
We feel that United Nations AIDS policies in the deployment of peacekeeping operations are most sound. |
Мы считаем, что политика Организации Объединенных Наций в отношении СПИДа при развертывании операций по поддержанию мира является очень разумной. |
The concept paper circulated by the Permanent Mission of Belgium earlier this month afforded us a most useful starting point for the discussion. |
Концептуальный документ, распространенный Постоянным представительством Бельгии в начале этого месяца, явился очень полезной отправной точкой для данной дискуссии. |
It would be most appreciated if the delegation could comment on those cases. |
Было бы очень желательно, чтобы делегация прокомментировала эти случаи. |
Finally, the Special Rapporteur recommends that journalists not be compelled to reveal their sources except in the most limited and clearly defined circumstances. |
И наконец, Специальный докладчик считает, что журналисты не должны принуждаться к раскрытию своих источников, за исключением очень ограниченного числа четко оговоренных случаев. |