The estimated directors & officers insurance market in 2004 is around €750 million with great demand for the product and plenty of capacity for most buyers. |
Кроме того, практика страхования директоров и сотрудников оказалась очень важной для защиты от рисков рынка ценных бумаг США. |
I have the name of a bureaucrat on the Board of Health, who I am assured will be most accommodating for a very modest fee. |
У меня есть имя бюрократа о Совете здравоохранения, который я уверен поможет нам за очень скромную плату. |
It's full of the most perfect allusions and really beautifully realized. |
Очень изящно сложен и полон великолепных аллюзий. |
But, remarkably, in the frozen wastes of the solar system... one atmosphere has created the most unexpected wonder - a moon that looks a lot like home. |
Поразительно, в холодных глубинах Солнечной системы атмосфера одного из спутников планеты-гиганта оказалась очень похожа на нашу, Земную. |
So when we came back to Italy, and one of the things that Iremember the most is my family having this hard time to sharestories. |
Поэтому, когда мы вернулись Италию, нам было нелегкорассказывать о жизни в Африке, я это очень хорошо помню. |
And the thing that first impressed me most was calls in 1957 - by the late great Westbrook Pegler, widely syndicated columnist. |
И то, что меня впервые очень впечатлило, ещё в 1957-ом году, Вестбрук Пеглер, великий комментатор того времени. |
New Maltese passports with the most sophisticated security features, which include digitised photographs, have been introduced in Malta. |
Были введены новые мальтийские паспорта с очень высокой степенью защиты, в том числе с оцифрованными фотографиями. |
Often left out in most reports, the haosgels provide a valuable service but often at their own expense. |
Хотя о них почти ничего не говорится в большинстве отчетов, хаусгелз оказывают очень ценные услуги, причем зачастую за свой счет. |
The Hague and Hague/Visby rules have been very well tested in most jurisdictions and there is a substantial body of interpreting law. |
Гаагские и Висбийские правила прошли очень хорошую проверку в большинстве юрисдикций, и создан значительный свод правовых норм по вопросам толкования. |
Instances are also more densely packed with monsters, and home to some of the game's most unique and powerful adversaries. |
Помимо этого, специальные области очень густо населены обычными монстрами и служат домом для наиболее уникальных и могущественных противников-НИП. |
The most varied of deformation types, digital signal filtering, kinetic evaluation and frequency extrapolation make the DMA 242 C to a real all-rounder. |
Большой выбор типов деформации, цифровая обработка сигнала, возможность кинетической оценки делает прибор DMA 242 C универсальным для очень многих применений. |
We found the staff to be very friendly and helpful, the breakfast most enjoyable. |
Ваш персонал был очень доброжелателен и любезен с нами, а завтраком мы просто наслаждались. |
The eyes of most labyrinthodonts were situated at the top of the skull, offering good vision upwards, but very little lateral vision. |
Глаза большинства лабиринтодонтов были высокопосаженными, что давало хороший обзор в верхней полусфере, но очень ограниченное боковое зрение. |
The part through Stockholm has very heavy traffic, including the most heavily trafficked road in Scandinavia, Essingeleden (160000 vehicles/day). |
Часть трассы, проходящая через Стокгольм очень загружена, включая самую загруженную дорогу в Скандинавии Эссингельден (160,000 автомобилей в день). |
Saykeo - one of the most popular beaches, it is very clean and there are many tourists seeking to get it here. |
Сайкео - один из наиболее популярных пляжей, он очень чист, из-за чего множество туристов стремятся попасть именно сюда. |
But well maintained and a multi-cuisine restaurant with very good service the most important one it is air-conditioned, unlike the other restaurants in town. |
Но в хорошем состоянии и мульти-кухни ресторан с очень хорошим обслуживанием наиболее важным является то, кондиционер, в отличие от других ресторанов в городе. |
Having all that in our mind we will be looking forward to discover the offer of the property, which is most needed for us. |
Сам по себе город очень красивый, он раскинулся по обе стороны реки Огайо и может удовлетворить требования самого привередливого покупателя. |
Taking all these reasons into consideration the most often recommended method to level slightly uneven concrete surfacing is using OSB panels or veneer. |
В связи со всеми этими причинами для выравнивания не очень ровного бетонного основания часто рекомендуется использовать панели OSB или фанеру. |
Upon release, it received mixed reviews; most critics questioned the wisdom of casting Valerie Kaprisky, a French starlet who had had very limited acting experience. |
Он получил неоднозначные отзывы; большинство критиков сомневались в мудрости кастинга Валери Каприски, французской звезде, которая имела очень ограниченный актерский опыт. |
Political negotiations tended to be at a very high level, with perhaps the most junior person at the negotiating table being a minister. |
Политические переговоры, как правило, ведутся на очень высоком уровне; за столом переговоров собираются участники в ранге не ниже министра. |
Close proximity to most places of interest in Nice such as beach, train station, buses, restaurants and old Nice. |
До моря (как и до железнодорожной станции) идти не так далеко. Отель очень живописно окружен апельсиновыми деревьями. |
Get set for entertainment beyond your most colourful dreams. |
Sony Ericsson Satio - новинка, которую ждали очень многие. |
The professional service will attend to your smallest whimsy and the pleasures of the table will satisfy the most demanding palate. |
Элегантное, а одновременно уютное настроение это заслуга пастельных тонов, а также очень профессионального и приятного обслуживания. |
Ardhanarishvara remains a popular iconographic form found in most Shiva temples throughout India, though very few temples are dedicated to this deity. |
Хотя Ардханаришвара продолжает оставаться одной из популярных иконографических форм в шиваитском религиозном искусстве, существует очень мало храмов, посвящённых этому божеству. |
ORGANIKA SA which exists on the market for more than a hundred years, offers most modern products and dares to enter into new production areas. |
Существующая на рынре уже более 100 лет АО Органика предгагает современные продукты и очень уверенно входит в новые области хозяйственной деятельности. |