The action was most appropriate, even if belated. |
Эта работа была очень уместной, хотя и запоздалой. |
Thanks to these safeguards, the Treaty has been most successful in achieving its objectives. |
Благодаря этим гарантиям Договор оказался очень успешным с точки зрения достижения его целей. |
But I do know someone on whom it would look most appropriate. |
Но я знаю того, кому он может прийтись очень даже впору. |
Contraceptive prevalence rates (CPRs) are still very low in most parts of Africa. |
Очень низкими остаются в большинстве районов Африки показатели распространенности противозачаточных средств (ПРПС). |
The very heavy influx of Somali refugees into Kenya has had a devastating effect on the most ecologically fragile parts of the country. |
Очень интенсивный поток беженцев из Сомали в Кению имеет разрушительные последствия для экологически наиболее уязвимых мест нашей страны. |
It was essential to ensure a very close relationship between the court and the United Nations, most probably by means of a special agreement. |
Насущно необходимо обеспечить очень тесную взаимосвязь между судом и Организацией Объединенных Наций - возможно, путем заключения специального соглашения. |
Many are being raised in a climate of revenge and in most cases have limited access to education. |
Многие вырастают в атмосфере мести, и в большинстве случаев имеются очень ограниченные возможности получить образование. |
Although still in the preliminary stages, this initiative is most promising. |
Хотя эта инициатива пока что находится на стадии предварительной реализации, она сулит очень большие выгоды. |
In most developing countries, reflecting general conditions, Governments have very limited resources. |
В большинстве развивающихся стран в связи с общим положением правительства обладают очень скудными ресурсами. |
Of particular importance is the recognition that among the most vulnerable old people are the rapidly increasing proportion of very old women. |
Особое значение имеет учет того факта, что среди самых уязвимых категорий престарелых быстро возрастает доля очень старых женщин. |
We accepted the peace plan despite the fact that it demands of us the most difficult - even unjust - concessions. |
Мы согласились с мирным планом, несмотря на тот факт, что он предусматривает очень трудные - даже несправедливые - уступки с нашей стороны. |
May I say... you have a most interesting face. |
Позволю заметить, у вас очень интересное лицо. |
William, I'd be most interested in examining her if it would help. |
Уильям, я бы очень хотела обследовать её, если это поможет. |
You're most gracious, Major. |
Что Вы очень дружелюбны, господин майор. |
But "help" might not be the most accurate word. |
Но "помогать" - не очень подходящее слово. |
Yes, yes, most amusing. |
Да, да, очень забавно. |
This food you have brought is most flavourful. |
Еда, которую вы привезли, очень вкусная. |
It's at time like this that this book is most useful. |
В такие минуты эта книга бывает очень полезна. |
For that we are most thankful. |
Мы очень признательны ему за это. |
The preliminary assessments of the impact of the Uruguay Round negotiations on the trade of most African countries are not very encouraging. |
Предварительные оценки последствий Уругвайского раунда переговоров для торговли большинства африканских стран не очень обнадеживают. |
The debt burden remains onerous for most African countries. |
Бремя задолженности остается очень тягостным для большинства африканских стран. |
He was very sweet and had the most gorgeous eyes you ever saw. |
Он был очень мил, а уж таких красивых глаз ни у кого другого нет. |
He is now a most important man - the Southern District Postmaster General. |
Теперь это очень важный человек, Начальник почтовой службы Южного округа. |
Well, that is... definitely the most interesting offer I've had in a very long time. |
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время. |
It's a really elegant solution, and most importantly, it works. |
Это очень элегантное решение, и самое главное, оно работает. |