Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Most - Очень"

Примеры: Most - Очень
Frontwoman Maria Brink said of the new deal, "We are very excited to be releasing this album through Atlantic Records, who have put out some of the greatest and most revered albums of all time." Вокалистка Мария Бринк сообщила: «Мы очень рады выпустить этот альбом на лейбле Atlantic Records, который выпустил многие из величайших и самых почитаемых альбомов всех времён».
He said that our people much regretted our divorce, and that in a short time you had won their love, and that they esteemed you as one of the most sweet, gracious, and humane queens they had ever had. Он пишет, что народ очень сожалеет о нашем разводе, ...что за короткое время вы завоевали их любовь, ...и что они почитают вас как одну из самых милых, ...добрых и гуманных королев, что у них когда-либо были.
During the 17th and 18th century the people from the North Frisian Islands enjoyed a reputation of being very skilled mariners, and most Dutch whaling ships bound for Greenland and Svalbard would have a crew of North Frisian islanders. В XVII и XVIII веке люди из Северо-Фризских островов пользовались репутацией очень опытных моряков, и большинство голландских китобойных кораблей, охотившись в Гренландии и на Шпицбергене имели на борту экипаж из Северо-Фризских островов.
But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. Но если бы этот вид, древний вид, мог бы путешествовать во времени и встретиться с нами сегодня, они могли бы очень гордиться своим наследием, потому что они стали предками самого успешного вида во Вселенной.
We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. Мы знаем из работы очень большой и динамично работающей группы, что, знаете ли, мы находим много различных пестицидов в улье, и удивительно, иногда в самых здоровых ульях больше всего пестицидов.
They are faced with the choice of connecting a few places to most inputs and getting high productivity there, or putting some of the inputs in all places and getting very little productivity growth everywhere. Они сталкиваются с выбором подключения нескольких мест к большинству ресурсов и получению там высокой производительности, или расположить их во многих местах и получать очень незначительный рост производительности повсюду.
I may not be the tallest or the most athletic, but someday I will be the richest, which is good because the ladies love that, and I've grown accustomed to a certain lifestyle. Я, может, и не самый высокий и не самый спортивный, но когда-нибудь я стану самым богатым, что очень хорошо, потому что дамы любят это, и я вырос, приученный к определенному стилю жизни.
Finn, I can't believe that this moment is happening, and I know that this is a long shot, but I need to find the most perfect song to sing, and-and-and no Barbra. Финн, не могу поверить, что этот момент настаёт, и я осознаю, что это очень рискованно, но мне нужно найти идеальную песню для прослушивания, но... но не Барбры.
It's very rare and it's very harmless, in most cases. Это болезнь Лемпингтона! Очень редкая и зачастую безвредная болезнь!
We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. Мы знаем из работы очень большой и динамично работающей группы, что, знаете ли, мы находим много различных пестицидов в улье, и удивительно, иногда в самых здоровых ульях больше всего пестицидов.
Mr. Bauer (Committee on Space Research): The Committee on Space Research (COSPAR) is most pleased to be able to address the thirty-seventh session of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Бауэр (Комитет по исследованию космического пространства): Комитет по исследованию космического пространства (КОСПАР) очень рад возможности выступить на тридцать седьмой сессии Комитета Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях.
For you had reason most sound to be grateful to her, had you not, monsieur? Ведь у вас была очень веская причина быть ей благодарным, верно, месье?
According to the information received, persons with disabilities are most often involved through community-based rehabilitation and as trained teachers, instructors and counsellors and are least involved in the formulation and evaluation of rehabilitation programmes. Согласно полученной информации, лица с этими дефектами очень часто принимают участие в мероприятиях по реабилитации на базе общин, а также в качестве опытных учителей, инструкторов и советников и реже участвуют в разработке и оценке программ реабилитации.
We are most grateful to the United Nations, which, through the Peacebuilding Fund, is supporting 17 projects in the country, and we encourage the United Nations to finance other ones as well. Мы очень признательны Организации Объединенных Наций, которая через Целевой фонд миростроительства оказывает поддержку процессу реализации 17 проектов в стране, и мы призываем Организацию Объединенных Наций выделить дополнительные средства на цели финансирования других проектов.
And we are most pleased, Mr. President, that your very able Ambassador, the Permanent Representative to the United Nations, Luis Gallegos, has been named Chairman of the United Nations Ad Hoc Committee on Disability. Мы также очень рады, г-н президент, что Ваш Постоянный представитель при Организации Объединенных Наций, Луис Гальегос, был назначен Председателем Специального комитета Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов.
Climate change poses immediate and the most serious of threats for our communities. Largely by the acts of others, it puts at risk countries like my own that are least responsible for the causes and least able to adapt. Изменения климата создают непосредственную и очень серьезную угрозу для наших общин и подвергают риску - в основном в результате действий других - страны, подобные моей, которые в наименьшей степени ответственны за их причины и в наименьшей степени способны к адаптации.
The United Nations, most importantly its High Commissioner for Human Rights, together with its human rights treaty monitoring bodies and mechanisms, is actively contributing, as well as UN specialised agencies and other relevant international organisations. Активный вклад в работу Конференции вносят Организация Объединенных Наций и, что очень важно, ее Верховный комиссар по правам человека, совместно с ее органами по контролю за выполнением договоров и механизмов в области прав человека, а также специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие соответствующие организации.
CVS is the one that used to be the most commonly used, and I hated CVS with a passion and refused to touch it and tried something else that was radical and interesting and everybody else hated. Самым популярным был тогда CVS, а мне очень не нравился CVS, и я отказался с ним работать и попробовал что-то совершенно другое и интересное, то, что не любили другие.
The situation in Somalia, and most particularly in some parts of that country, is clearly still far from normal, and there is no question that the overall situation in the country is very fluid. Обстановка в Сомали и особенно в некоторых частях страны, безусловно, далека от нормальной, и нет сомнений, что ситуация в целом в стране очень неустойчива.
The definition of "racial discrimination" in article 1 (1) of the Convention is very broad, and it is accepted that even the most sophisticated societies have some form of discrimination. Определение понятия "расовой дискриминации", содержащееся в статье 1 (1) Конвенции, является очень широким, и признается, что даже в самых совершенных обществах существует та или иная форма дискриминации.
While the Commission gave most credence to "highly reliable" sources, it was also prepared to act on data from "reliable" and "fairly reliable" informants if they were independently corroborated. Больше всего доверяя сведениям из "очень надежных" источников, Комиссия была готова также учитывать данные из "надежных" и "довольно надежных" источников информации в случае их подтверждения другими, независимыми источниками.
Despite the very detailed nature of this provision, the report limits itself to a very brief commentary by indicating that "the provisions of this article are for the most part a reflex of provisions contained in and do not therefore need further explanation". Несмотря на очень подробный характер этого положения, доклад комментирует его кратко, указывая, что "положения настоящей статьи в основном отражают положения и не требуют дополнительных разъяснений".
Concerning the Doha Development Agenda, the cost of failing to conclude the negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable developing countries, and the EU would do its utmost to secure an early resumption of negotiations. Что касается Дохинской повестки дня в области развития, то провал переговоров обернется очень большими издержками, в особенности для наиболее уязвимых развивающихся стран, и ЕС намерен приложить все возможные усилия для скорейшего возобновления переговоров.
My delegation recognizes too the very important role that has been played over the past few years by the United Nations - most recently by the United Nations Office in Timor-Leste under the leadership of Sukehiro Hasegawa. Моя делегация также с признательностью отмечает очень важную роль, которую играла в течение последних нескольких лет Организация Объединенных Наций, а также совсем недавно играет Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти под руководством Сукэхиро Хасэгавы.
The most frequently used means for Aeronautical Mobile Service is the High Frequency, which has an extended range but presents drawbacks on reception, and the Very High Frequency, whose range is not extended, but which offers greater listening comfort. Самыми часто используемыми Авиационной подвижной службой частотами являются высокая частота, которая имеет расширенный диапазон и проблемы с приемом, и очень высокая частота, диапазон которой не расширен, но более удобен для прослушивания.