However, it should be noted that most holdings were very small, and it was common for a whole family or tribe to work on a land holding. |
Следует, однако, отметить, что большинство земельных наделов очень малы и обычно целая семья или клан работает на участке. |
Ted, something big has just happened, and you're the most sensible person I know. |
Тед, только что произошло нечто очень важное, а ты самый чуткий из всех, кого я знаю. |
The recent contribution of $2.5 million by the Government of Ireland to the Facility is most welcome and greatly appreciated. |
Мы можем лишь приветствовать недавний взнос правительства Ирландии в размере 2,5 млн. долл. США в этот Фонд и очень благодарны за него. |
We meet against the backdrop of some of the most serious challenges mankind has confronted in a long time. |
Мы проводим наше заседание на фоне проблем такого масштаба, с которым человечеству не приходилось сталкиваться очень давно. |
Developing countries with low scientific and technological capacities face a huge cost in terms of lost opportunities to address their most basic development needs. |
Развивающимся странам с их ограниченным научно-техническим потенциалом упущенные возможности в деле удовлетворения базовых потребностей в развитии обходятся очень дорого. |
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect. |
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный. |
You revealed most clearly, although Poirot he did not see it at the time, that when speaking of Hattie Stubbs... |
Вы высказались очень ясно, но тогда Пуаро не понял, что говоря о Хэтти Стаббс... |
It's here we find the Earthly phenomenon most like the ice fountains... geysers. |
Здесь мы можем наблюдать природное явление, очень напоминающие фонтаны, извергающие лёд, - гейзеры. |
The Chief Inspector has an appetite that is most healthy, n'est-ce pas? |
У старшего инспектора очень здоровый аппетит, не так ли? |
You know the most important thing your granddad ever taught me? |
Твой дед привил мне одно очень важное качество. |
will go down in history as the most important scientific breakthrough of the 21st century. |
войдёт в историю, как очень важный научный прорыв 21 века. |
You know, it doesn't stay open very long and it's not the most accurate thing. |
Она вообще-то недолго остается открытой и не очень точная. |
I found it most significant that you did not tell to me that Ruth Chevenix entered the living room from the garden. |
Я счел очень важным, что Вы не сказали мне о появлении Руфи Шевеникс из сада. |
But our Laura was most anxious not to leave you on your own for the holiday. |
Но Лора очень волновалась, как бы ты не осталась в праздник одна. |
How would I know? You're, like, the most privatest person ever. |
Откуда мне знать, ты очень скрытный человек. |
And Mrs Knight, if you could confess to covering it up, that would be most appreciated. |
И если бы вы, миссис Найт соблаговолили сознаться в его сокрытии, мы были бы вам очень признательны. |
Thank you, Hastings, that is most kind of you. |
Спасибо, Гастингс, Вы очень добры. |
He's very particular about those he invites to work with him, especially when it comes to the most important hiring decision he's ever made. |
Он очень тщательно отбирает тех, с кем хотел бы работать, особенно, когда речь идет о принятии самого важного решения о найме. |
It is the most beautiful place in my life, at the foot of the volcano. |
Я очень часто приезжала туда на каникулы в детстве. |
Space-based telescopes such as the Hubble, have captured light from the most distant and ancient galaxies, giving us vastly clearer pictures of the cosmos. |
Космические телескопы такие как Хаббл захватили свет наиболее удаленных и древних галактик, дав нам очень четкие фотографии космоса. |
Yes, Miami, home to all the most successful drug dealers, this year's Mr. Big Mac, and Silicon Valley, all very glamorous. |
Да, Майами, родина всех самых удачливых наркодилеров, Мистера Биг Мак этого года, и Силиконовой долины, все очень гламурно. |
Dani's anguish has made her very powerful, but she's suffering from the degrade, the most rapid onset I've ever seen. |
Страдания Дени сделали ее очень сильной, но она страдает от деградации, наступившей стремительнее, чем я когда-либо видел. |
I am the most fine I've been in a long time. |
Лучше, чем когда-либо за очень долгое время. |
That is most peculiar, Jason, because I distinctly remember locking up last night. |
Я очень хорошо помню что закрыл их вчера вечером... |
And our beautiful Mary Sibley... now, she has more and deeper secrets than most. |
А у нашей прекрасной Мэри Сибли есть ценные секреты, спрятанные очень глубоко. |