Most probably the settlement was destroyed by the Scythians, although excavations show that the area remained inhabited until the 11th century AD. |
Каждый год в сентябре тысячи гостей съезжаются в Бискупин на большой археологический фестиваль с очень насыщенной и познавательной программой. |
Most members of the Hungaria family are E-type asteroids, which means they have extremely bright enstatite surfaces and albedos typically around 0.35. |
Большинство членов семейства принадлежит к светлым астероидам спектрального класса Е, имеющим очень высокое альбедо поверхности, обычно около 0,3. |
Most ladylike, I assure you. |
Честное слово, это было очень женственно. |
Most important, the cost of educating a child relative to the cost of having additional low-educated children is very high in poor countries. |
Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей. |
The private sector is little developed and uncompetitive. Most companies operate at below 35 per cent of capacity. |
Частный сектор находится на начальной стадии развития и его показатели очень низкие; большинство созданных предприятий работают на уровне ниже 35% своих мощностей. |
Most Member States interviewed consider that expert groups do extremely difficult work under difficult conditions and that, overall, the information in their reports is very good. |
Большинство государств-членов, с представителями которых были проведены собеседования, считают, что группы экспертов выполняют чрезвычайно сложную работу в сложных условиях и что в целом содержащаяся в их докладах информация является очень хорошей. |
Most landless farmers find it difficult to switch to different crops, being caught up as they are in the illegal opium-denominated market, which forces them to live at the mercy of the drug traffickers, who provide them with access to credit and market outlets. |
Большинству безземельных фермеров очень трудно перейти на выращивание других культур из-за опиумной ориентации всего рынка. Фермеры зависят от милости наркодельцов, которые предоставляют им кредиты и места на рынке наркоторговли. |
Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance. |
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова. |
Most States have introduced legislation to establish national aviation security authorities and implement aviation security standards, but very few States provided information on their implementation of the relevant annexes to the Convention on International Civil Aviation. |
Большинство государств внедрили законодательство с целью создания национальных органов авиационной безопасности, но очень мало государств представили информацию об осуществлении ими соответствующих приложений к Конвенции о международной гражданской авиации. |
Most children start learning the skill when they are very young and Norwegians rush to the mountains and forests to ski every chance they get. |
Большинство норвежских детей встает на лыжи в очень раннем возрасте, и в свободное время норвежцы устремляются в горы и в лес при первой возможности. |
Most agree that big data will not replace official statistics, but, rather, will act as a complement thereto, for example, by providing very rapidly available statistics and beta indicators for key statistics. |
Большинство сходится в том, что большие данные не заменят собой официальную статистику, а, скорее, будут дополнять ее, позволяя, например, очень быстро получать статистические данные и бета-показатели в ключевых областях статистики. |
Most brothers went to great lengths to assist their sisters, who often lived with their brothers in sickness until they recovered, for brothers have strong moral and legal obligations to fulfil these duties in cooperation with their sisters' husbands. |
Большинство братьев делают все, чтобы помочь своим сёстрам, которые часто оставались жить с ними, когда те болели, так как у братьев очень строгие моральные и законные обязанности, которые они должны выполнять вместе с мужьями своих сестёр. |
Most cost (management) accounting systems accounted for costs by the firms usually borne, not the external costs, but it was important to get a good system in place as more and more of those external costs became externalized through growing obligations. |
В большинстве систем учета издержек (и управления такими издержками) учитываются обычно фактические издержки фирм, а не внешние издержки; однако хорошая система очень нужна, поскольку такие внешние издержки все чаще интернализируются в результате расширения объема обязательств. |
"Most girls can't pull off a day-friendly winged eyeliner, but you really make it work." |
Большинству стрелки днем противопоказаны, а тебе они очень идут. |
MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED. |
Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны. |
He was most eloquent. |
Он, напротив того, очень даже красноречив. |
It's one of the things I liked most about him. |
И мне это очень нравилось. |
Something most importantyou can do. |
Это очень важно для меня. |
Well, the pleasure is most certainly mine. |
Очень приятно с вами познакомиться. |
It was most kind of you to make this effort. |
Очень любезно с твоей стороны. |
It'll make for a most satisfying dissection. |
Трепанация прошла очень удачно. |
Indeed. I find that most illuminating, captain. |
Это очень любопытно, капитан. |