Today's meeting is timely and, under your presidency, most appropriate, as Norway has provided valuable assistance for Afghanistan. |
Сегодняшнее заседание является своевременным и под Вашим председательством очень символичным, поскольку Норвегия оказывает ценную помощь Афганистану. |
Debate on this subject is most timely. |
Обсуждение этого вопроса является очень своевременным. |
The required rates of return for investments in developing countries were very high, thus disqualifying most potential investments. |
Требуемые нормы прибыли от инвестиций в развивающихся странах очень высоки, и в этой связи большинство потенциальных инвестиционных проектов так и остаются нереализованными. |
As a consequence, fertility in most transitional countries is very low. |
В результате этого уровень рождаемости в большинстве стран с переходной экономикой очень низок. |
I echo this sentiment and look forward to this being a most productive fifty-fifth session of the General Assembly. |
Я разделяю эти чувства и очень надеюсь, что пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи станет одной из самых продуктивных. |
The results to date had been very mixed; most developing countries had experienced few gains and, in fact, had suffered significant losses. |
Пока результаты были очень неоднородными; большая часть развивающихся стран получила мало благ и, фактически, понесла значительные потери. |
Indeed, until recently, most people took little notice of China. |
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. |
We have to react very quickly to a text that was negotiated not necessarily in the most transparent manner. |
Мы должны очень быстро реагировать на текст, в отношении которого были проведены переговоры, прошедшие не в самой транспарентной обстановке. |
The placement of such children in schools for mentally impaired students was of course most disturbing. |
Само собой разумеется, что помещение таких детей в школы для умственно отсталых учащихся, - факт, вызывающий очень сильную озабоченность. |
That has never happened, and it is most unlikely that it ever will happen. |
Такого никогда не случалось, и очень маловероятно, что это произойдет в будущем. |
Such expert groups have made a most important contribution to improving the nature and scope of sanctions. |
Такие группы экспертов могут внести очень важный вклад в совершенствование характера и масштаба санкций. |
France, Russia, China and Germany have repeatedly and most clearly stressed that there is an alternative to war. |
Франция, Россия, Китай и Германия неоднократно и очень четко указывали, что альтернатива войне имеется. |
Continued support for the corrected and revised draft resolution, and its adoption without a vote, will be most appreciated. |
Мы были бы очень признательны за дальнейшую поддержку пересмотренного проекта резолюции с внесенным поправками и за его принятие без вынесения на голосование. |
In our view, that decision was the most appropriate. |
По нашему мнению, это решение было очень уместным. |
Non-governmental organizations, together with teachers and educators, have been our most active and effective participants. |
Неправительственные организации вместе с учителями и педагогами играют очень активную и важную роль в этом деле. |
My delegation will be most pleased to engage in further discussions on these issues. |
И моя делегация будет очень рада включиться в дальнейшие дискуссии по этим проблемам. |
And I most sincerely hope that the same can be found again to rejuvenate this achievement. |
И я очень искренне надеюсь, что можно будет найти то же самое, чтобы омолодить это достижение. |
The Assembly is convening in its sixty-sixth session at a time when all humankind is struggling through one of its most difficult times. |
Ассамблея проводит свою шестьдесят шестую сессии в период, когда все человечество переживает очень сложное время. |
Still, the proportions are very low as compared to those of most African countries. |
Тем не менее это очень низкие показатели по сравнению с показателями большинства африканских стран. |
This is often a very difficult subject, because most African crises are in fact internal crises. |
Это зачастую очень трудная тема, поскольку большинство африканских кризисов являются фактически внутренними кризисами. |
An immediate effect of most privatizations is often loss of employment. |
Сразу после большинства актов приватизации очень часто люди теряют работу. |
Too often the Assembly is marginalized through the encroachment of its mandate by other United Nations bodies, most notably the Security Council. |
Очень часто авторитет Ассамблеи ущемляется вмешательством в ее мандат других органов Организации Объединенных Наций, преимущественно со стороны Совета Безопасности. |
Ours is a very small, open economy that is closely linked to the performance of most developed economies. |
Наша очень небольшая, открытая экономика тесно связана с состоянием экономики наиболее развитых стран. |
The world's most advanced research centres agree in their predictions that very little time remains to avoid an irreversible catastrophe. |
Самые современные исследовательские центры в мире единодушны в своих прогнозах, согласно которым остается очень мало времени для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы. |
That is a very small sum compared with most Government budgets and is less than 3 per cent of the world's military spending. |
Эта сумма очень невелика по сравнению с бюджетами большинства государств и составляет менее З процентов от мировых военных расходов. |