| The most valued stone is the red diamond from the Argyle Mines, so very rare. | Самый дорогой камень - красный алмаз из рудника "Аргайл", очень редкий. |
| They were very cordial, for the most part. | Они были очень искренние, по большей части. |
| You are most welcome, Mr. Connor. | Мы очень вам рады, мистер Коннор. |
| And here, Poirot must present to you a person most significant. | А сейчас Пуаро представит вам очень важную особу. |
| I just got the most disturbing call from Lily. | Я только что получила очень возмутительный звонок от Лили. |
| You have to remember that most vampires are very old. | Видишь ли большинство вампиров очень старые. |
| Thank you, Mrs Betts, that's most kind. | Спасибо, миссис Беттс, вы очень добры. |
| One of things I missed most dearly. | Одна из вещей, по которым я очень скучал. |
| My lord is most gracious, but pray let the witness continue. | Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает. |
| Very ancient, would be impossible for most people to translate it into modern English. | Очень древний, мало кто может перевести его на современный английский. |
| I've heard the most disturbing rumor. | До меня дошел очень беспокоящий меня слух. |
| We believe putting our two most important artists together is a historic event and a way to solve a very big problem for you. | Мы считаем, что объединение наших двух важнейших певиц является историческим событием и возможностью решить очень большую проблему для вас. |
| The hearing research is very important while most people focus on sight research. | Исследование слуха очень важно, хотя большинство фокусируется на исследовании зрения. |
| The Central African Republic is facing one of the world's most silent and most forgotten humanitarian emergencies. | Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Центральноафриканской Республике относится к числу тех, о которых сегодня в мире очень мало говорят и которые остаются «забытыми». |
| They latched onto the most sensational story they could to build the most compelling case. | Они смогли ухватиться за наиболее нашумевшую историю и придумать очень убедительные аргументы. |
| The most glorious summer most people could remember for a very long time. | Самое восхитительное лето, запомнившееся многим людям очень надолго. |
| The situation in most orphanages remains one of the most serious. | В большинстве сиротских приютов сохраняется очень тяжелое положение. |
| The things one most tries to hide are often the things most easily seen. | То, что усиленно пытаешься скрыть, часто становится очень заметным. |
| It is finding a very high degree of market acceptance, especially amongst baby food producers, offering the most sensitive inspection for the most sensitive consumers. | Система получила очень высокое рыночное признание, особенно среди производителей детского питания, предлагая самый чувствительный контроль для самых чувствительных клиентов. |
| But I'm discovering that when the costume comes off, some of the most simple things in life still feel the most dangerous. | Но я обнаружил что когда снимаешь костюм некоторые из самых простых вещей в жизни все еще кажутся очень опасными. |
| Wong said after its release: In the Mood For Love is the most difficult film in my career so far, and one of the most important. | Позже Вонг говорил: «Любовное настроение - самый сложный фильм в моей карьере на данный момент, но, в то же время - один из самых важных, я очень горд за него». |
| This way, you can do the most good for the most people. | Этим ты сможешь помочь очень многим людям. |
| As women are one of the most powerful influences on the health and well-being of their children, deficiencies in the mother's education, will, in most cases, multiply throughout succeeding generations. | Поскольку здоровье и благополучие детей очень сильно зависит от их матерей, недостатки в образовании последних в большинстве случаев будут оказывать множественное воздействие на грядущие поколения. |
| The most striking case is China, which has been able to become one of the most important outward investors among developing countries within a very short period. | В наибольшей степени впечатляет пример Китая, который за очень короткий промежуток времени сумел стать одним из важнейших зарубежных инвесторов среди всех развивающихся стран. |
| Her hair was a dark shade of brown - châtain foncé - and very abundant... a lovely woman, with the most generous smile one could possibly imagine, and the most beautiful teeth. | Её волосы имели темно-коричневый оттенок - châtain foncé, и были очень густыми... милая женщина, с самой благородной улыбкой, которую только можно представить, и самыми красивыми зубами». |