| Most serious but if we are to re-embark it must be done at once. | Очень серьезно, если мы хотим начать погрузку это должно быть сделано одновременно. |
| Most nights he'd stay at mine. | Он очень часто ночевал у меня. |
| Most European students now study at least two foreign languages, a process strongly encouraged by the European Union. | Большое количество европейских студентов изучают как минимум два иностранных языка, что в свою очередь очень поощряется Европейским Союзом. |
| Most species have very small geographical ranges and are uncommon locally. | Большинство видов имеют очень маленькое географическое распространение и являются редкостью на местном уровне. |
| Most spiders use copious amounts of silk, and silk is essential to their survival and reproduction. | Большинство пауков используют очень много шелка, который жизненно необходим для их выживания и размножения. |
| I am very pleased to announce the award for Most Promising Junior this year goes to Becca Keeler. | Я очень рад объявить о том, что награда "Самый многообещающий юниор" в этом году достается Бекки Киллер. |
| Most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one. | Большинство экспертов сходятся во мнении, что это не просто кризис, но очень тяжелые последствия. |
| Most multilateral funding to LDCs is also on highly concessional terms. | Основная часть многостороннего финансирования НРС осуществляется на очень льготных условиях. |
| Most speakers remained within the three-minute limit, and I am very grateful for that. | Большинство ораторов придерживались трехминутного регламента, и я очень признателен им за это. |
| Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population. | Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население. |
| Most important, Latin America's mortgage markets and homeowners are very different from those in the US. | Более важно то, что ипотечные рынки Латинской Америки и домовладельцы очень отличаются от таковых в США. |
| Most major currencies in the region have risen significantly since 2009. | Курсы большинства валют в этом регионе с 2009 года очень выросли. |
| Most people get separated at security checks. | Очень часто люди теряются при прохождении барьера безопасности. |
| Most people are very predictable in their choices. | Многие люди очень предсказуемы в своих решениях. |
| Most games are fast-paced and chaotic. | Игра протекает очень быстро и хаотично. |
| Most important, drawbacks such as stigma and discrimination towards HIV-positive people can be eliminated only in a sound civil society. | Очень важно, что такие проблемы, как остракизм и дискриминация по отношению к ВИЧ-инфицированным, можно устранить лишь в условиях здорового гражданского общества. |
| She also won the "Most Beautiful Face" Award. | Она также получила награду "Очень Красивой лицо." |
| He just hangs around, saying, "Most disturbing, sir." | Он только ходит вокруг и твердит очень печально, сэр. |
| Most unkind of you never to have come back to see us since that day, but I suppose you were more pleasantly engaged. | Очень нехорошо с Вашей стороны, что ни разу больше не навестили нас с тех пор, я полагаю, что у Вас нашлось более приятное времяпрепровождение. |
| Most importantly, a small but growing core of experienced and dedicated young Roma leaders is emerging who can work both within their communities and with governments to overcome poverty and discrimination. | Очень важно, что появляется небольшое, но растущее ядро опытных и самозабвенных молодых лидеров Рома, которые могут работать как внутри своих общин, так и с правительствами для того, чтобы преодолеть бедность и дискриминацию. |
| Most people we meet nowadays don't seem to like us very much. | Кажется, что большинству людей, которых мы встречаем в эти дни, мы не очень нравимся. |
| Most United Nations staff are acutely aware of the employment and administrative problems faced by colleagues and external applicants alike. | Большинству сотрудников Организации Объединенных Наций очень хорошо известно о существовании проблем найма и административных проблем, с которыми сталкиваются и коллеги, и внешние кандидаты. |
| Most European countries (except UK) did not conduct very complex and expensive studies on the effectiveness of respirators in the workplaces, or spent very little of such research. | В большинстве европейских стран (за исключением Великобритании) не проводили очень сложные и дорогостоящие исследования эффективности респираторов на рабочих местах, или провели очень мало таких исследований. |
| Most previous protocols in the motor cortex used very brief stimulation, such as for a hundredth of a second. | Большинство предшествующих протоколов исследований двигательной коры использовали очень короткую стимуляцию, длящуюся, например, сотую долю секунды. |
| Most reconstruction, however, is being financed by the local people, sometimes with foreign benefactors, and often by the monastics themselves. | Большинство восстановительных работ, однако, финансируется местными жителями, иногда зарубежными спонсорами, а очень часто и самими монахами. |