On the other hand, in view of what had happened after the ballot, it was a matter of concern to restore security in East Timor and improve the situation of refugees and displaced persons both within and outside East Timor. |
С другой стороны, в свете всего происшедшего после всенародного опроса важно восстановить безопасность в Восточном Тиморе, улучшить положение беженцев и перемещенных лиц как внутри, так и за пределами Восточного Тимора. |
I tried not to let it ruin Christmas for eveybody, but no matter what I did - |
Я не желал испортить Рождество, но не важно, что я сделал... |
All right, well, I'm "12 monkey'ed" no matter what I say, so here goes. |
Ладно, я всё равно как Уиллис в "12-ти Обезьянах", не важно, что я скажу, так что говорю как есть. |
We don't have to subscribe to every teaching or guideline to be good to be good people for that matter. |
Мы не обязаны следовать всем учениям или предписаниям, чтобы быть хорошими католиками... или хорошими людьми, если это важно. |
I am not sending my forces on a wild goose chase with some red-eyed monster, no matter how real they may be! |
Я не стану посылать своих людей на безумные мероприятия этого красноглазого монстра, и не важно, правда это или нет. |
No matter how brilliant, no one who has employed weapons to subjugate his people can rule forever |
Ќе важно какой человек, никто, использьзу€ оружие дл€ порабощени€ людей не может править вечно. |
But around 6:30 in the morning, when he finished his day... no matter where he was or what he was doing... he always went home to make breakfast for his son, Nicky boy. |
Две? [Эйс] Но около 6:30 утра, закончив свою работу... не важно где он был или что делал... он всегда приходил домой чтобы приготовить завтрак своему сыну, Никки. |
Yes. No matter how good it feels To give yourself over to it, |
Не важно, насколько хорошо бы это не было, побороть это, |
It didn't matter what she was crying about, she could get on my knee, she could snot my sleeve up, just cry, cry it out. Daddy's got you. |
Не важно, что именно было причиной её слез. она могла залезть ко мне на колени, уткнуться мне в живот, и просто плакать, выплакивать своё горе. Папочка здесь, с тобой. |
But we do these things because we believe they matter, that our actions add up, that our choices might influence others and collectively, what an impact we can have. |
Но мы делаем это, потому что верим, что это важно, наш выбор что-то значит, наши поступки могут повлиять на других, и все вместе мы можем иметь огромное влияние. |
And very soon it's going to matter if you're literate in life code. So, if there is something you should fear, it's that you're not keeping your eye on the ball. |
А скоро будет очень важно, насколько хорошо вы разбираетесь в жизненном коде. Поэтому, если вы чего-то и должны бояться, так это того, что вы уделяете свое внимание не тому, что нужно. |
But whether it is ratified or not ultimately does not matter, as the constitution - and the whole constitution-making process - is totally out of touch with the realities of a country that no longer exists as a coherent body politic. |
И не важно ратифицируют ли его в конечном счете или нет, поскольку конституция - как и весь процесс создания конституции- совершенно не затрагивает реалии страны, которая больше не существует как отчетливое политическое образование. |
No matter how inconsistent such attitudes appear to be, they remain widespread and cannot be overlooked, because they suggest that people here conceive of NATO as a protective umbrella, not something to which they must contribute. |
Не важно, насколько противоречивыми кажутся такие позиции, они остаются широко распространенными и не могут быть незамеченными, поскольку это отражает тот факт, что люди видят в НАТО нечто вроде защитного зонтика, а не что-то такое, во что они должны вносить свой вклад. |
Ineedyoutoguardit with your life. Nomatterwhathappens, no matter who talks to you, don'tletthemtouch that machine! |
Не важно, что произойдёт и кто заговорит с тобой, не позволяй им трогать автомат! |
Regardless of the subject matter, the essential point is to determine whether Cuba's act of donating did or did not constitute a unilateral act containing a promise, specifically a promise not to demand any payment from the Uruguayan Government. |
Несмотря на цель, важно определить, представляет ли собой акт пожертвования вакцины Кубой односторонний акт, содержащий обещание, в данном случае обещание не требовать какой-либо оплаты от правительства Уругвая. |
If the election really just came down to a bunch of boxes Cartman stole, then, does it matter that much? |
Если исход выборов зависит только от коробок с бюллетенями, которые выкрал Картман, то не так уж это и важно. |
It is important to note that no matter what priority rule is in effect in any jurisdiction, it will only have relevance to the extent that the applicable conflict-of- laws rules provide that such priority rule governs. |
Важно отметить, что независимо от того, какое правило о приоритете действует в той или иной правовой системе, оно будет играть практическую роль только в том случае, если применимые коллизионные нормы будут предусматривать регулирование именно на основании этого правила о приоритете. |
But, no matter how paradoxical this may seem, it will not be enough for the elections to be free and fair: they must also be seen to be so by everyone. |
Но как бы парадоксально это ни казалось, для выборов недостаточно, чтобы они были свободными и честными: также важно, чтобы такими их считал каждый. |
They'll be wrong, but that actually won't matter toomuch. |
но, вообще-то, не так важно. Наконец, можно смелосказать, |
Many developing countries must, as a matter of urgency, build up their capacities in the areas of nautical charts production, ship-building, the protection of the marine environment, marine science research and development, law enforcement at sea and the combating of maritime crimes. |
Для многих развивающихся стран крайне важно и необходимо укреплять возможности в области производства морских карт, судостроительства, защиты морской среды, осуществления морских научных исследований и разработок, соблюдения морских законов и борьбы с преступлениями на море. |
No matter when I'm in high school or just grown up |
Не важно то, что было, когда я была школьницей... |
The fact is, no matter how much money you move around or how many light switches you turn off or jobs you eliminate, the city will default. |
Факт состоит в том, что не важно, сколько денег Вы задействуете, сколько выключателей света Вы используете, или сколько сократите рабочих мест, город всё равно не сможет выполнять финансовые обязательства. |
It does not matter that you can be weak or even unimportant, if you have will, then you will be able to even defy the most powerful men of the world! |
Не важно, насколько ты маленький и незначительный человек, если тобой движут чувства, ты можешь вызвать даже величайшего человека в мире! |
Here's why that's a problem: the problem is that when you get that $33 bottle of wine home, it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to. |
И вот в чем проблема: проблема в том, что когда вы придете домой с этой бутылкой за ЗЗ доллара, будет уже совершенно не важно, с каким вином она стояла по соседству. |
What does it matter whether we're on the first floor or the 500th floor? |
Тут не важно, на первом ты этаже или на пятисотом. |