Cain fell in love with a girl so much so, no matter how much she asked him to bite her, he can't do it because he's afraid of losing her! |
Кейн любит свою девушку очень сильно, и не важно сколько раз она просила укусить ее, он не может сделать это, потому что боится потерять ее! |
Yes, no matter who we are, we all experience moments of dread... When we ask ourselves, will anyone believe I'm innocent? |
Да, не важно, кто мы, мы все испытываем мгновения страха... когда мы спрашиваем себя, поверит ли кто-нибудь, что я невиновна? |
And no matter how many times you have to say it in order to get your feelings out, I don't want you to look back and hate yourself because I know it's not true. |
И не важно сколько раз тебе надо сказать это, чтобы выплеснуть свои чувства я не хочу, чтобы ты оглядывался назад и ненавидел себя потому что я знаю, что это неправда. |
A relationship based on the President taking what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm... |
Наши отношения основаны на том, что президент берет все, что хочет и незаметно игнорирует все, что действительно важно для э-э |
The only witch that could given you your powers back is dead, and... I think you have a serious case of denial going, and I want you to know that I'm here for you no matter what, and... |
Единственный ведьмак, который мог вернуть тебе силу, мертв, ...и я думаю, что у тебя есть серьезный поводотрицать свою причастность к этому... и я хочу, чтобы ты знала, что я здесь с тобой и не важно, что, и... |
No matter what you hear, it was... it was just an unfortunate... (high-pitched ringing) |
Не важно, что вы там слышали... это был... это был просто несчастный случай... |
so I did, and I'd do it again, and again and again and again, no matter how angry you get. |
и я спасла, и снова это сделаю и снова и снова и снова не важно, насколько ты будешь зол |
It does not matter to me what it did to him to Sam, but it lay to me. |
Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне! |
It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling? |
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая? |
and it does not matter where this house is... A.Kravchenko finds it both in Paris and in Benares, L.Turzhansky and P.Konchalovsky - in the old Moscow, N.Udaltsova - in Armenia, A.Drevin - in the Altai. |
И не важно, где этот дом... А.Кравченко находит его и в Париже, и в Бенаресе, Л.Туржанский и П.Кончаловский - в старой Москве, Н.Удальцова - в Армении, А.Древин же - на Алтае. |
I was too shy to get into it because the neighbors were watching, so she jumped in first, to show me that it didn't matter what anyone else thought, that the Reids could do whatever they wanted, |
Я слишком стеснялась туда залезть, потому что соседи смотрели, поэтому она запрыгнула первой, чтобы показать мне, что не важно, что думают другие, что Риды могут делать все, что захотят, пока они вместе. |
I mean, of course, it matters how many people are actually out there, but oes it matter how many people I tell you are out there? |
Нет, конечно, важно сколько действительно людей снаружи, но важно ли, какую цифру назову вам я? |
It was clear that he was lying, so it didn't matter that he was lying? |
Было ясно, что он лжет, так что не важно, что он лгал? |
No matter what it says in that letter, remember- that you should not be too harsh on life, not on your own or the life of others. |
Не важно, что говорится в письме, помни, что не нужно слишком помыкать жизнью, ни своей, ни чьей либо еще |
In this connection, the view was expressed that, given the technical nature of the subject matter and the particular expertise of IAEA in this field, it was important to enlist the views as well as the participation of IAEA in the Ad Hoc Committee's deliberations. |
В этой связи было высказано мнение, что с учетом технического характера этого вопроса и конкретного опыта и знаний МАГАТЭ в этой области важно запрашивать мнения МАГАТЭ, а также привлекать его к проходящим в Специальном комитете обсуждениям. |
Given the fact that some developing countries have questioned the potential for trade facilitation to benefit SMEs in particular and developing countries in general, it is essential that trade facilitation research should address such basic questions as a matter of priority. |
Учитывая, что некоторые развивающиеся страны сомневаются в том, что упрощение процедур торговли способно обеспечить выгоды для МСП в частности и для развивающихся стран в целом, крайне важно, чтобы в исследованиях по упрощению процедур торговли такие основополагающие вопросы рассматривались в приоритетном порядке. |
Given the magnitude of the challenge, it is imperative that climate change impacts and related adaptation requirements be considered as a matter of priority, along with initiatives aimed at mitigating greenhouse gas emissions (GHG) and climate change. |
С учетом масштабов этой проблемы крайне важно заняться изучением последствий изменения климата и соответствующих адаптационных требований в приоритетном порядке, равно как и инициатив, направленных на смягчение последствий выбросов парниковых газов (ПГ) и изменения климата. |
it is important to look at how the issue of dual-use can be assimilated with broader professional training for scientists in the university curricula in a holistic and sustainable matter both at home and abroad. |
важно изучить возможности включения вопроса о двойном применении в общий курс профессиональной подготовки ученых в рамках университетских учебных программ на комплексной и устойчивой основе как внутри страны, так и на международном уровне. |
While the draft resolution might appear to merely touch on a procedural matter, it was important to request a report which referred not only to the draft resolution, but mainly to resolution 62/149, which contained substantive elements on which information was requested. |
Хотя может показаться, что проект резолюции касается только процедурного вопроса, важно, чтобы доклад, который предлагается представить, касался хода осуществления не только данного проекта резолюции, но главным образом резолюции 62/149, содержащей описание субстантивных элементов, по которым запрашивается информация. |
Doesn't matterwhat she's done, no matter what you think... she's one of us. |
Не важно, что она сделала или что ты думаешь... она одна из нас |
I might not be able to touch you or hold you, but I'm here for you no matter what you need. |
И может я не могу прикоснуться к тебе или держать тебя но я здесь, для тебя не важно, что тебе понадобиться |
When you catch one, no matter what kind it is, you will stop and you will look at it, at this piece of life that you destroyed, and you will think to yourself, |
Когда поймаете одну, не важно какая она будет, вы остановитесь и будете смотреть, на часть жизни которую уничтожили, и вы будете думать о себе, |
I'm sorry that you didn't feel that you could tell me, And no matter what you decide, I want you to know That I'm here for you because I - because I love you. dan, |
Мне жаль что ты не чувствовала себя готовой сказать мне, и не важно, что ты решишь, я хочу, чтобы ты знала, я здесь ради тебя, потому что, потому что я люблю тебя. |
In accordance to the principles of Doublethink... it does not matter if the war is not real... or when it is, that victory is not possible. |
"В соответствии с принципами инакомыслия..." "не важно, что война не существует..." "а если она и существует, победа не возможна." |
Actually it is, but we are also a team, and that means that we have to trust that we have each other's back, no matter what. |
Вообще-то так и поступают Но мы ведь еще и команда а это значит, что мы должны быть уверены, что сможем прикрыть друг друга, не важно, как |